5914
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
Ред 91: | Ред 91: | ||
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.altafsir.com%2FTafasir.asp%3FtMadhNo%3D0%26tTafsirNo%3D74%26tSoraNo%3D109%26tAyahNo%3D6%26tDisplay%3Dyes%26UserProfile%3D0%26LanguageId%3D2&date=2015-03-14 Сура 109, Аят 1-6(<small>анг.</small>)]<BR>Тафсир ал-Джалалаин, прев. от Фераз Хамза, 2012, Кралският институт за ислямска мисъл Аал ал-Байт|2=Кажи: „О, неверници! Аз не почитам понастоящем това, което вие почитате, идолите, и вие понастоящем не почитате това, което аз почитам, т.е. Аллах, Всевишен да бъде единствено Той, нито аз ще почитам в бъдеще това, което вие сте почитали, нито вие ще почитате за в бъдеше, това, което аз почитам: Аллах знаеше, че те никога нямаше да станат вярващи (използването на [неодушевеното] „ма”, „каквото”, за посочване на Аллах е с цел противопоставяне [препратка към „нещото”, което те почитат]). Вие имате своята религия, идолопоклонството, и аз имам своята религия, исляма: това е било [разкрито], преди да му бъде заповядано да обяви война [срещи идолопоклонниците] (всичките седем Коранични четения пропускат “йа” от конструкцията на родителния притежателен падеж [ин уа-лийа дини], без значение дали е с пауза или не; Йаагуб все пак се запазва и в двата случая).}} | {{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.altafsir.com%2FTafasir.asp%3FtMadhNo%3D0%26tTafsirNo%3D74%26tSoraNo%3D109%26tAyahNo%3D6%26tDisplay%3Dyes%26UserProfile%3D0%26LanguageId%3D2&date=2015-03-14 Сура 109, Аят 1-6(<small>анг.</small>)]<BR>Тафсир ал-Джалалаин, прев. от Фераз Хамза, 2012, Кралският институт за ислямска мисъл Аал ал-Байт|2=Кажи: „О, неверници! Аз не почитам понастоящем това, което вие почитате, идолите, и вие понастоящем не почитате това, което аз почитам, т.е. Аллах, Всевишен да бъде единствено Той, нито аз ще почитам в бъдеще това, което вие сте почитали, нито вие ще почитате за в бъдеше, това, което аз почитам: Аллах знаеше, че те никога нямаше да станат вярващи (използването на [неодушевеното] „ма”, „каквото”, за посочване на Аллах е с цел противопоставяне [препратка към „нещото”, което те почитат]). Вие имате своята религия, идолопоклонството, и аз имам своята религия, исляма: това е било [разкрито], преди да му бъде заповядано да обяви война [срещи идолопоклонниците] (всичките седем Коранични четения пропускат “йа” от конструкцията на родителния притежателен падеж [ин уа-лийа дини], без значение дали е с пауза или не; Йаагуб все пак се запазва и в двата случая).}} | ||
==== | ====Ибн Аббас==== | ||
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.altafsir.com%2FTafasir.asp%3FtMadhNo%3D0%26tTafsirNo%3D73%26tSoraNo%3D109%26tAyahNo%3D6%26tDisplay%3Dyes%26UserProfile%3D0%26LanguageId%3D2&date=2015-03-14 | {{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.altafsir.com%2FTafasir.asp%3FtMadhNo%3D0%26tTafsirNo%3D73%26tSoraNo%3D109%26tAyahNo%3D6%26tDisplay%3Dyes%26UserProfile%3D0%26LanguageId%3D2&date=2015-03-14 Сура 109, Аят 1-6(<small>анг.</small>)]<BR>Тафсир Ибн ‘Аббас, прев. от Мокране Геззу, 2012, Кралски институт за ислямска мисъл Аал ал-Байт|2=И от неговия разказ, позовавайки се на Ибн ‘Аббас, той е казал относно тълкуванието на думите на Аллах (Кажи: О, неверници!): ‘(Кажи: О, неверници!) Група хора, които се надсмивали над Пророка (мир нему), сред които били Ал-‘Ас Ибн Уа’ил ал-Сахми и Ал-Уалид Ибн ал-Мугира, казали на Пророка: „О, Мухаммад! Поклони се на нашето божество, за да се поклоним и ние на Бога, който ти почиташ.” И така Аллах каза, обръщайки се към Своя Пророк: „Кажи, о, Мухаммад, на тези присмехулници: О, неверници, които се надсмивате над Аллах и Корана.<br /> | ||
(Аз не се покланям на това, на което вие се покланяте) на идолите, освен Аллах;<br /> | |||
( | (Нито вие се покланяте на това, на което аз се покланям) и на което аз ще се покланям в бъдеще.<br /> | ||
( | (И аз няма да се поклоня на това, на което вие се покланяте) освен Аллах.<br /> | ||
( | (Нито вие ще се покланяте на това, на което аз се покланям), на което аз съм се покланял в миналото; казано е, че това означава също: Аз не вярвам в божествата, в които вие вярвате, нито ще повярвам в друго божество, в което вие вярвате, освен Аллах, нито вие ще повярвате в божествената Единственост на Аллах, в която вярвам аз.<br /> | ||
( | (Вие си имате своята религия) на неверие и приписване на съдружници на Аллах, (и аз имам моята религия) исляма и вярата в Аллах. Впоследствие Стиховете за войната са отменили тези и Пророкът (мир нему) е воювал срещу тях.” | ||
}} | |||
===Summary=== | ===Summary=== |