5914
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
Ред 101: | Ред 101: | ||
Аиша каза: „ О, племеннико мой! (Този стих е разкрит във връзка с) момиче-сирак под опеката на своя настойник, който е привлечен от богатството и красотата ѝ и възнамерява да се ожени за нея с махр, по-малък от този, който други жени в нейното положение заслужават. Така че на тях (на такива настойници) им е забранено да се женят за тях, освен ако не се отнесат справедливо и не им дадат пълния махр, и им се заповядва да сключват брак с други жени вместо тях.“ }} | Аиша каза: „ О, племеннико мой! (Този стих е разкрит във връзка с) момиче-сирак под опеката на своя настойник, който е привлечен от богатството и красотата ѝ и възнамерява да се ожени за нея с махр, по-малък от този, който други жени в нейното положение заслужават. Така че на тях (на такива настойници) им е забранено да се женят за тях, освен ако не се отнесат справедливо и не им дадат пълния махр, и им се заповядва да сключват брак с други жени вместо тях.“ }} | ||
==== | ====Доказателства от Тафсирите относно стих 4:3==== | ||
{{quote |1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=719&Itemid=59 | {{quote |1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=719&Itemid=59 Тафсир на [[Ибн Катир]] - Коран 4:3] |2= | ||
( | (И ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци, тогава се оженете за други жени по ваш избор, две) Аллах заповядва, когато един от вас е настойник на момиче-сирак и се страхува, че може да не ѝ даде зестра, която е подходяща за жени с нейното положение, той трябва да сключва брак с други жени, толкова на брой, колкото Аллах е позволил. Ал-Бухари е записал, че ‘Аиша е казала: „ Един мъж се грижеше за момиче-сирак и се ожени за нея, въпреки че не желаеше да се жени за нея. Парите на това момиче били размесени с неговите и той задържал нейната част. След това този аят беше разкрит за неговия случай; | ||
﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ﴾ | ﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ﴾ | ||
( | (Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо) Ал-Бухари е записал, че ‘Уруа бин Аз-Зубайр е казал, че е попитал ‘Аиша за значението на казаното от Аллах, | ||
﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِى الْيَتَـمَى﴾ | ﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِى الْيَتَـمَى﴾ | ||
( | (Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци.) Тя каза: „О, племеннико мой! Това е за момичето -сирак, което живее със своя настойник и споделя неговото имущество. Нейното богатство и красота може да го изкушат да се ожени за нея, без да ѝ даде съразмерната зестра, която би могла да бъде получена от друг ухажор.“ Така че на тези настойници им е забранено да се женят за такива сираци, освен ако не се отнесат справедливо с тях и не им дадат най-подходящата зестра; Аиша каза по-нататък: „След (разкриването на) този стих, хората отново попитаха Пратеника на Аллах (за брака с осиротели момичета) и така Аллах разкри аята, | ||
﴿وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى النِّسَآءِ﴾ | ﴿وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى النِّسَآءِ﴾ | ||
( | (Те искат твоите разпоредби относно жените ..) ﴿4: 127﴾. Тя каза: „Казаното от Аллах в тази аят, | ||
﴿وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ﴾ | ﴿وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ﴾ | ||
( | (за които все пак желаете да се ожените) ﴿4: 127﴾ се отнася за настойника, който не желае да се ожени за момиче-сирак под негов надзор, понеже тя не е нито богата, нито красива. На настойниците беше забранено да се женят за своите момичета-сираци, притежаващи собственост и красота, щом не са справедливи към тях, понеже те (настойниците) обикновено се въздържат да се женят за тях (когато момичетата-сираци не са нито красиви, нито богати). | ||
﴿مَثْنَى وَثُلَـثَ وَرُبَاعَ﴾ | ﴿مَثْنَى وَثُلَـثَ وَرُبَاعَ﴾ | ||
( | (две или три, или четири), означава, да се ожените за толкова жени, колкото искате, две, три или четири, стига да са различни от момичетата-сираци. Трябва да споменем, че казаното от Аллах в друг аят, | ||
﴿جَاعِلِ الْمَلَـئِكَةِ رُسُلاً أُوْلِى أَجْنِحَةٍ مَّثْنَى وَثُلَـثَ وَرُبَـعَ﴾ | ﴿جَاعِلِ الْمَلَـئِكَةِ رُسُلاً أُوْلِى أَجْنِحَةٍ مَّثْنَى وَثُلَـثَ وَرُبَـعَ﴾ | ||
( | (Който е направил ангелите-пратеници с крила, - две или три или четири) ﴿35: 1﴾, не означава, че другите ангели нямат повече от четири крила, защото има доказателства, че някои ангели имат и повече крила. И все пак на мъжете е забранено да сключват брак с повече от четири съпруги, както повелява аятът, понеже аятът посочва какво е разрешено на мъжете като (брой) съпруги, както са постановили Ибн ‘Аббас и повечето учени. Ако им беше позволено да имат повече от четири съпруги, аятите щяха да го упоменат. Имам Ахмад е записал, че Салим е казал, че баща му е казал, че Гилан бин Салама Ат-Такафи е имал десет съпруги, когато е станал мюсюлманин, и Пророкът му казал: „Избери си четири от тях (и се разведи с останалите).“ Когато управляваше ‘Умар, Гилан се разведе с останалите си съпруги и раздели парите си между децата си. Когато ‘Умар научи тази новина, той каза на Гилан: „Мисля, че дяволът е предал на сърцето ти новината за твоята близка смърт, като я е чул по време на подслушването си. Може и да не останеш жив още дълго време. В името на Аллах! Ще вземеш обратно жените си и парите си или аз ще вляза във владение на всичко това и ще наредя гроба ти да бъде замерван с камъни, както е с гроба на Абу Ригал (от Тамуд, който беше спасен от гибел, защото беше в Свещената местност. Но когато я напусна, той беше погубен от тях). Аш-Шафии, Ат-Тирмизи, Ибн Маджа, Ад-Даракутни и Ал-Байхаки са събрали този хадис за изреченото от Пророка: „Изберете четири от тях, без значение кои“. Само Ахмад е събрал пълната версия на този хадис. Следователно, ако беше позволено на мъжете да се женят за повече от четири жени едновременно, Пророкът би позволил на Гилан да задържи повече от четири съпруги, понеже всички те приеха исляма заедно с него. Когато Пророкът му заповяда да запази само четири от тях и да се разведе с останалите, това показва, че на мъжете не е позволено да държат повече от четири съпруги наведнъж при никакви обстоятелства. Ако случаят е такъв за тези, които вече са имали повече от четири съпруги при приемането на исляма, тогава това постановление важи още повече за сключването на брак с повече от четири жени. | ||
﴿فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـنُكُمْ﴾ | ﴿فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـنُكُمْ﴾ | ||
( | (Но ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо (с тях), тогава - само за една или за онези, които притежава десницата ви.) Аятът постановява следното: ако се страхувате, че няма да можете да постигнете справедливост между съпругите си, при положение, че се ожените за повече от една, тогава се оженете само за една жена или се задоволете единствено с пленнички, тъй като не е задължително да се отнасяте с тях по еднакъв начин, но това е само препоръчително. Следователно, ако някой направи така, това е добре, а ако не, тогава не е грях за него. В друг аят Аллах е казал: | ||
﴿وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ﴾ | ﴿وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ﴾ | ||
( | (Никога няма да можете да постигнете съвършена справедливост между съпругите си, дори ако това е вашето пламенно желание) )4: 129﴾. Аллах е казал: | ||
﴿ذلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ﴾ | ﴿ذلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ﴾ | ||
( | (Това е най-малкото нещо, което може да ви предпази от та‘улу), което означава - да вършите неправда. Ибн Аби Хатим, Ибн Мардувия и Абу Хатим Ибн Хиббан, в своя Сахих, са записали, че ‘Аиша е казала, че Пророкът е казал, че аятът, | ||
﴿ذلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ﴾ | ﴿ذلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ﴾ | ||
( | (Това е най-малкото нещо, което може да ви предпази от та‘улу), означава - да вършите несправедливост. Ибн Аби Хатим обаче казва, че баща му е казал, че този хадис на Пророка е погрешен, защото трябва да се припише на ‘Аиша, а не на Пророка. Ибн Аби Хатим съобщава от Ибн Аббас, ‘Аиша, Муджахид, Икрима, Ал-Хасан, Абу Малик, Абу Разин, Ан-Нахаи, Аш-Шаби, Ад-Даххак, Ата Ал-Хурасани, Катада, Ас-Судди и Мукатил бин Хаян, че „та‘улу“ означава - да се отклони ﴿ от справедливостта ﴾. | ||
Али бин Аби Таллах съобщава, че Ибн Абас е казал „нихлах“, в казаното от Аллах, | |||
﴿وَءَاتُواْ النِّسَآءَ صَدُقَـتِهِنَّ نِحْلَةً﴾ | ﴿وَءَاتُواْ النِّسَآءَ صَدُقَـتِهِنَّ نِحْلَةً﴾ | ||
( | (И дайте на жените (за които се ожените) техния „садукат нихлах“) се отнася за зестрата. Мухаммад бин Исхак разказва от Аз-Зухри, че ‘Уруа е казал, че ‘Аиша е казала, че „нихлах“ означава „задължителен“. Мукатил, Катада и Ибн Джурайдж казват, че „нихлах“ означава „задължителен“, Ибн Джурайдж добавя: „уточнен“. Ибн Зайд казва: „На арабски „нихлах“ се отнася за необходимото. И така, Аллах заповядва: Не се женете, освен ако не дадете на съпругата си нещо, което е нейно право. Никой след Пророка няма право да сключва брак с жена, освен с необходимата зестра, а не чрез даване на фалшиви обещания за )планираната( зестра. Затова мъжът е длъжен да плати зестра на жена си от добро сърце, точно както прави подарък от добро сърце. Ако жената му даде част или цялата си зестра от добро сърце, съпругът ѝ има право да я вземе, защото в този случай това е законно за него. Ето защо Аллах е казал след това: | ||
﴿فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍ مِّنْهُ نَفْساً فَكُلُوهُ هَنِيئاً مَّرِيئاً﴾ | ﴿فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍ مِّنْهُ نَفْساً فَكُلُوهُ هَنِيئاً مَّرِيئاً﴾ | ||
( | (Но ако те с удоволствие ви предадат някоя част от нея, вземете я и ѝ се насладете, без да се страхувате от каквато и да е вреда.) }} | ||
{{quote |1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=4&tAyahNo=3&tDisplay=yes&UserProfile=0 Tafsir al-Jalalayn - Quran 4:3] |2= | {{quote |1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=4&tAyahNo=3&tDisplay=yes&UserProfile=0 Tafsir al-Jalalayn - Quran 4:3] |2= |