5914
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
Ред 74: | Ред 74: | ||
'''''Арабски език:''''' وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ماتكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار | '''''Арабски език:''''' وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ماتكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار | ||
'''''Транслитерация'':''' Уe кaд мeкeрeллeзинe мин кaблихим фe лилляхил '''мeкру''' джeмиа(джeмиaн),йaлeму ма тeксибу куллу нeфс(нeфсин), уe сe йa’лeмул куффару ли мeн укбeд дар(дари). | '''''Транслитерация'':''' Уe кaд мeкeрeллeзинe мин кaблихим фe лилляхил '''мeкру''' джeмиа(джeмиaн),йaлeму ма тeксибу куллу нeфс(нeфсин), уe сe йa’лeмул куффару ли мeн укбeд дар(дари).<br> | ||
'''''Буквален превод'':''' | '''''Буквален превод'':''' И тези от преди тях са мамили/измамени/скроили, така че за Аллах (е) цялата измама/измама/схема. Той знае какво всеки сам печели/придобива, а неверниците ще знаят на кого (е) краят/на реда на къщата/дома (резултат).<br> | ||
'''''Превод от Цветан Теофанов'':''' | '''''Превод от Цветан Теофанов'':''' | ||
Онези преди тях замисляха лукавство, но на Аллах е целият замисъл. Знае Той всяка душа какво придобива. И ще узнаят неверниците за кого е Последната обител.”<br> | |||
}} | |||
Думата макир винаги се използва пренебрежително и никога в положителен контекст. Често се използва, за да опише някой хитър и нечестен. Това е заради начина, по който макирите мамят - тръгват да ви мамят с измама. Изключително неуместно и противоречиво е Аллах да използва тази дума, за да опише себе си; особено когато две от имената му са الحق (истината) и الوكيل (надеждният), но е явен факт. | |||
==Literal Meaning of Makr== | ==Literal Meaning of Makr== |