Диакритичните знаци в Корана: Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 106: Ред 106:


{| class="wikitable"  width="80%" cellspacing="0" cellpadding="5" border="1" align="center"
{| class="wikitable"  width="80%" cellspacing="0" cellpadding="5" border="1" align="center"
!Verse
!Стих
!Reading 1
!Рецитиране 1
!Reading 2
!Рецитиране 2
!Notes
!Бележка
!Variants translation, transliteration, and Arabic script
!Варианти на превод, транслитерация и арабски текст
|-
|-
|{{Quran|43|19}}
|{{Quran|43|19}}
|''Уарша(Едно от главните традиции на рецитиране) от Нафи, Ибн Катир и Ибн Амир:''<BR />И направиха ангелите, които са '''с''' [аинда عِندَ] Всемилостивия, жени. Бяха ли свидетели на тяхното създаване? Техните показания ще бъдат записани и те ще бъдат разпитани.
|''Уарша(Главен рецитатор) от Нафи, Ибн Катир и Ибн Амир:''<BR />И направиха ангелите, които са '''с''' [аинда عِندَ] Всемилостивия, жени. Бяха ли свидетели на тяхното създаване? Техните показания ще бъдат записани и те ще бъдат разпитани.
|''Другите рецитатори:''<BR />И направиха ангелите, които са '''слуги''' [айбаду عِبَٰدُ] на Всемилостивия, жени. Бяха ли свидетели на тяхното създаване? Техните показания ще бъдат записани и те ще бъдат разпитани.
|''Другите рецитатори:''<BR />И направиха ангелите, които са '''слуги''' [айбаду عِبَٰدُ] на Всемилостивия, жени. Бяха ли свидетели на тяхното създаване? Техните показания ще бъдат записани и те ще бъдат разпитани.
|
|
Ред 119: Ред 119:
|-
|-
|{{Quran|20|96}}
|{{Quran|20|96}}
|''Hamza and al-Kisa'i:''<BR />He said, "I saw what '''you did not see''' [tabṣurū تَبْصُرُوا۟], so I took a handful [of dust] from the track of the messenger and threw it, and thus did my soul entice me."
|''Ал-Кисаи и Хамза (Главни рецитатори)''<BR />Той каза: „Видях това, което '''ти не видя''' [табсуру تَبْصُرُوا۟], затова взех шепа [прах] от следата на пратеника и я хвърлих, и така душата ми ме примами.
|''The other readers:''<BR />He said, "I saw what '''they did not see''' [yabṣurū يَبْصُرُوا۟], so I took a handful [of dust] from the track of the messenger and threw it, and thus did my soul entice me."
|''Другите рецитатори:''<BR />Той каза: „Видях това, което '''те не виждаха''' [йабсуру يَبْصُرُوا۟], затова взех шепа [прах] от следата на пратеника и я хвърлих, и така душата ми ме примами.
|Al-Samiri talking to Moses. Which version is he supposed to have said?
|Ал-Самири(човекът, който според исляма направи теле в отсъствието на Мойсей) говори с Моисей. Коя версия трябва да е казал?
|[https://quran.com/20/96?translations=149 Bridges translation]<BR>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/20/vers/96 Corpus Coranicum]<BR>[https://www.nquran.com/ar/index.php?group=ayacompare&sora=20&aya=96 nquran.com]
|[https://quran.com/20/96?translations=149 Bridges translation]<BR>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/20/vers/96 Corpus Coranicum]<BR>[https://www.nquran.com/ar/index.php?group=ayacompare&sora=20&aya=96 nquran.com]
|}
|}