Исламска наивност и нелепост: Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 241: Ред 241:
2 – Това е голямо парче и той може да го изплюе. Ако го изплюе, тогава той не е извършил грях, но ако го погълне умишлено, неговият пост се анулира според мнозинството от учените, защото е погълнал храна, която е можел да изплюе доброволно, когато внимава за поста си. Следователно, това нарушава поста също както все едно е започнал да яде умишлено. Край на цитата.}}
2 – Това е голямо парче и той може да го изплюе. Ако го изплюе, тогава той не е извършил грях, но ако го погълне умишлено, неговият пост се анулира според мнозинството от учените, защото е погълнал храна, която е можел да изплюе доброволно, когато внимава за поста си. Следователно, това нарушава поста също както все едно е започнал да яде умишлено. Край на цитата.}}


=="This Muhammad of yours is a dwarf and fat"==
=="Този вашият Мухаммад е джудже и дебелак"==
{{quote|{{Abudawud|40|4731}}|Narrated AbuBarzah:<BR>
{{quote|{{Abudawud|40|4731}}|Разказва Абу Барза:<BR>


AbdusSalam ibn AbuHazim AbuTalut said: I saw AbuBarzah who came to visit Ubaydullah ibn Ziyad. Then a man named Muslim who was there in the company mentioned it to me.
Абдус Салам ибн Абу Хазим Абу Талут каза: Видях Абу Барза, който идваше да посети Убайдулла ибн Зияд. Тогава един един мъж на име Муслим, който беше с тях, ми го спомена.


'''When Ubaydullah saw him, he said: This Muhammad of yours is a dwarf and fat. ''The old man (i.e. AbuBarzah) understood it.'''''
'''Когато Убайдулла го видя, каза: Този вашият Мухаммад е джудже и дебелак. Възрастният мъж (т.е. Абу Барза) го разбра. '''''


So he said: I did not think that I should remain among people who would make me feel ashamed of the company of Muhammad (peace be upon him).
И той рече: Не мисля, че трябва да оставам сред хора, които ме карат да се срамувам от близостта ми с Мухаммад (мир нему).


Thereupon Ubaydullah said: The company of Muhammad (peace be upon him) is a honour for you, not a disgrace. He added: I called for you to ask about the reservoir. Did you hear the Apostle of Allah (peace be upon him) mentioning anything about it? AbuBarzah said: Yes, not once, twice, thrice, four times or five times. If anyone believes it, may Allah not supply him with water from it. He then went away angrily.}}
Тогава Убайдулла рече: Приятелството на Мухаммад (мир нему) е чест за теб, а не позор. Той добави: Повиках те, за да те попитам относно резервоара. Чувал ли си Пратеникът на Аллах (мир нему) да казва нещо за това? Абу Барза каза: Да, не веднъж, а два, три, четири или пет пъти. Ако някой вярва в това, нека Аллах да не му дава вода от него. После той излезе ядосан.}}
The fact that the old man AbuBarzah 'understood it' implies that Ubaydullah's description of Muhammad as a fat dwarf was accurate.
<small>'''Коментар:'''</small> Фактът, че възрастният Абу Барза „го е разбрал“ означава, че описанието на Убайдалла за Мухаммад е било правдоподобно.


==Watermelons and cucumbers==
==Watermelons and cucumbers==