Насилствено налагане на исляма или няма принуда в религията (2:256)?: Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 60: Ред 60:
Думата قَٰتِلُوا۟ (''катилуу''), преведена като "бия/сражавам", е разделена на корените ق-ت-ل (кааф-таа-лям). Основното '''[[Значението на думата: Кател|значение на този корен]]''' е "да убия/убиване/умъртвявам" . Съществителни като "убийство" (убийство) и "убиец" (убиец) също произлизат от този корен. Думата ''катилуу'' е повелителен глагол<ref>http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(9:29:1)</ref>, който заповядва да се убиват хора докато дадат пари на мюсюлманите.
Думата قَٰتِلُوا۟ (''катилуу''), преведена като "бия/сражавам", е разделена на корените ق-ت-ل (кааф-таа-лям). Основното '''[[Значението на думата: Кател|значение на този корен]]''' е "да убия/убиване/умъртвявам" . Съществителни като "убийство" (убийство) и "убиец" (убиец) също произлизат от този корен. Думата ''катилуу'' е повелителен глагол<ref>http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(9:29:1)</ref>, който заповядва да се убиват хора докато дадат пари на мюсюлманите.


===Hadith===
===Хадис===


{{Quote|1={{Muslim|19|4294}}|2=It has been reported from Sulaiman b. Buraid through his father that when the Messenger of Allah (may peace be upon him) appointed anyone as leader of an army or detachment he would especially exhort him to fear Allah and to be good to the Muslims who were with him. He would say: Fight in the name of Allah and in the way of Allah. Fight against those who disbelieve in Allah. Make a holy war, do not embezzle the spoils; do not break your pledge; and do not mutilate (the dead) bodies; do not kill the children. When you meet your enemies who are polytheists, invite them to three courses of action. If they respond to any one of these, you also accept it and withold yourself from doing them any harm. Invite them to (accept) Islam; if they respond to you, accept it from them and desist from fighting against them. Then invite them to migrate from their lands to the land of Muhairs and inform them that, if they do so, they shall have all the privileges and obligations of the Muhajirs. If they refuse to migrate, tell them that they will have the status of Bedouin Muilims and will be subjected to the Commands of Allah like other Muslims, but they will not get any share from the spoils of war or Fai' except when they actually fight with the Muslims (against the disbelievers). If they refuse to accept Islam, demand from them the Jizya. If they agree to pay, accept it from them and hold off your hands. If they refuse to pay the tax, seek Allah's help and fight them. When you lay siege to a fort and the besieged appeal to you for protection in the name of Allah and His Prophet, do not accord to them the guarantee of Allah and His Prophet, but accord to them your own guarantee and the guarantee of your companions for it is a lesser sin that the security given by you or your companions be disregarded than that the security granted in the name of Allah and His Prophet be violated. When you besiege a fort and the besieged want you to let them out in accordance with Allah's Command, do not let them come out in accordance with His Command, but do so at your (own) command, for you do not know whether or not you will be able to carry out Allah's behest with regard to them.}}
{{Quote|1={{Muslim|19|4294}}|2=Съобщено е от Сюлейман б. Бураид чрез баща си, че когато Пратеникът на Аллах (мир на праха му) назначи някого за водач на армия или отряд, той специално ще го увещава да се бои от Аллах и да бъде добър към мюсюлманите, които са с него. Той казваше: Бийте се в името на Аллах и в пътя на Аллах. Бийте се срещу онези, които не вярват в Аллах. Водете свещена война, не присвоявайте плячката; не нарушавай обещанието си; и не осакатявайте (мъртвите) тела; не убивайте децата. Когато срещнете враговете си, които са политеисти, поканете ги на три начина на действие. Ако те отговорят на някое от тях, вие също го приемате и се въздържате от това да им навредите. Поканете ги да (приемат) исляма; ако ти отговарят, приеми го от тях и се въздържай от битка срещу тях. След това ги поканете да мигрират от техните земи в земята на мухаирите и ги информирайте, че ако го направят, те ще имат всички привилегии и задължения на мухаджирите. Ако откажат да мигрират, кажете им, че ще имат статут на бедуински муилими и ще бъдат подчинени на заповедите на Аллах като другите мюсюлмани, но няма да получат никаква част от плячката от войната или фай, освен когато наистина се бият с мюсюлманите (срещу неверниците). Ако откажат да приемат исляма, поискайте от тях джизие. Ако се съгласят да платят, приемете го от тях и дръжте ръцете си. Ако откажат да платят данъка, потърсете помощта на Аллах и се бийте с тях. Когато обсаждате крепост и обсадените се обръщат към вас за защита в името на Аллах и Неговия Пророк, не им давайте гаранцията на Аллах и Неговия Пророк, а им давайте собствената си гаранция и гаранцията на вашите сподвижници тъй като е по-малък грях сигурността, дадена от вас или вашите другари, да бъде пренебрегната, отколкото сигурността, дадена в името на Аллах и Неговия Пророк, да бъде нарушена. Когато обсаждате крепост и обсадените искат да ги пуснете да излязат според заповедта на Аллах, не ги оставяйте да излязат според заповедта Му, а направете това по ваша (собствена) заповед, защото не знаете дали ще можете да изпълните заповедта на Аллах по отношение на тях.}}


{{Quote|1={{Muslim|19|4366}}|2=It has been narrated by 'Umar b. al-Khattib that he heard the Messenger of Allah (may peace be upon him) say: I will expel the Jews and Christians from the Arabian Peninsula and will not leave any but Muslim.}}
{{Quote|1={{Muslim|19|4366}}|2=It has been narrated by 'Umar b. al-Khattib that he heard the Messenger of Allah (may peace be upon him) say: I will expel the Jews and Christians from the Arabian Peninsula and will not leave any but Muslim.}}