5914
редакции
[непроверена версия] | [непроверена версия] |
Ред 108: | Ред 108: | ||
{ وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحاً وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ ٱلأنْفُسُ ٱلشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً } | { وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحاً وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ ٱلأنْفُسُ ٱلشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً } | ||
И ако една жена (уа –ин имра‘атун е в именителен падеж, тъй като [е подлог на] на обяснителния глагол [който следва]) се страхува, предчувства тормоз от съпруга си, '''ако той се държи така, че да се въздържа да спи с нея или не я издържа адекватно, защото тя му е неприятна или клони към някоя по-красива от нея''', или (се страхува от) отхвърляне, т.е. той да отвръща лице от нея, те нямат вина, ако са се помирили чрез някакво споразумение, '''по отношение на дяловете и разходите за поддръжка''', така че тя да му отстъпи нещо в замяна на продължаващо съжителество; ако тя се съгласи с това [тогава това е добре], но ако [тя не е съгласна], тогава съпругът ѝ трябва или да ѝ даде всичко дължимо или да се раздели с нея (ан яссалаха, „те се пoмирят“: оригиналното „та“ [от ятасалаха] е слято със „сад“; съществува вариант за четене, който съдържа „юслиха“, от [четвъртата форма] аслаха); помирението е по-добро от раздялата, тормоза или отхвърлянето. Аллах, Всевишен е Той, като обяснява естественото разположение на човека, казва: Но алчността присъства в душите (ал-шух е крайна небрежност ), което означава, че те имат естествена склонност към това, сякаш те [душите ] винаги живеят с нея, тя никога не отсъства от тях. Смисълът е: една жена едва ли би позволила [на друга] да сподели съпруга си с нея, а един мъж едва ли би ѝ позволил [да му се радва], ако той се влюби в друга. Ако сте добродетелни в брачния си живот с жените и се боите да сте несправедливи към тях, Аллах, Който със сигурност знае винаги какво правите, ще ви въздаде за това. | |||
{ وَلَن تَسْتَطِيعُوۤاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً } | { وَلَن تَسْتَطِيعُوۤاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً } | ||
''' | '''Никога няма да можете да сте справедливи и да се отнасяте еднакво към жените си по отношение на любовта''', дори и силно да го желаете; но все пак не се обръщайте напълно към тази, която обичате, по отношение на дяловете и разходите за издръжка, така че да оставите онази, от която се отвръщате, като висяща - да не е нито робиня, нито жена със съпруг. Ако оправите нещата, като сте справедливи с дяловете и се страхувате да не вършите несправедливост, тогава със сигурност Аллах винаги ще прощава по отношение на склонността в сърцата ви, Милостив е Той към вас в това отношение. | ||
{ وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ ٱللَّهُ وَاسِعاً حَكِيماً } | { وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ ٱللَّهُ وَاسِعاً حَكِيماً } | ||
Но ако те, семейната двойка, се разделят чрез развод, Аллах ще обезщети всеки от тях [заради нуждата] от другия, от Своето изобилие, тоест от Своята щедрост, като на нея ще даде друг (мъж) за съпруг, а на него ще даде друга (жена) за съпруга. Аллах винаги обсипва Своите създания с щедрост, Мъдър е Той в онова, което е отредил за тях.}} | |||
{{ quote |1= | {{ quote |1= Ибн Аббас Тафсир за Коран 4:[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=73&tSoraNo=4&tAyahNo=128&tDisplay=yes&UserProfile=0 128], [http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=73&tSoraNo=4&tAyahNo=129&tDisplay=yes&UserProfile=0 129] & [http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=73&tSoraNo=4&tAyahNo=130&tDisplay=yes&UserProfile=0 130] |2= | ||
{ وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحاً وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ ٱلأنْفُسُ ٱلشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً } | { وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحاً وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ ٱلأنْفُسُ ٱلشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً } | ||
( | (Ако жена), т.е. „‘умайра ('umayrah) (се страхува от) усеща (тормоз, лошо отношение), т.е. той се въздържа да прави секс с нея (от съпруга си) Ас’ад Ибн ал-Раби‘ (или от отхвърляне ) да не говори или да не сяда до нея, (за тях двамата не е грях, ако) мъжът и жената (постигнат споразумение помежду си), между съпруга и съпругата, с което и двамата се задоволяват. (Споразумението да е) такова, че съпругата да е доволна (и това е по-добре) от беззаконието и омразата. (Но алчността винаги присъства в съзнанието) душите са естествено склонни да бъдат свидливи, така че съпругата да задържи дела на съпруга си; казва се също, че това означава: нейната алчност я кара да търси изгодата си. (Ако правите добро), '''), ако сте еднакви в поведението си към младата съпруга и възрастната жена по отношение на имотите и издръжката ''' (и се пазите от злото), избягвате беззаконието и омразата, (Да! Аллах винаги узнава, когато вършите) беззаконие и враждувате. | ||
{ وَلَن تَسْتَطِيعُوۤاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً } | { وَلَن تَسْتَطِيعُوۤاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً } | ||
( | (Вие няма да можете да се отнасяте еднакво към (вашите) съпруги) по отношение на любовта (колкото и да желаете (да го направите)), дори ако полагате всички усилия: (Но не се обръщайте напълно) с телата си ((от едната)) в полза на младата съпруга, (оставяйки я) другата: старата съпруга (като висяща) като затворник: нито неомъжена, нито женена. (Ако правите добро и се пазите от злото), ако се отнасяте с тях еднакво и избягвате беззаконието и омразата, (ето! Аллах винаги прощава) на онези, които се каят за беззаконието и омразата, (Милостив е Той) към онези, които умират в състояние на покаяние . | ||
{ وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ ٱللَّهُ وَاسِعاً حَكِيماً } | { وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ ٱللَّهُ وَاسِعاً حَكِيماً } | ||
( | (Но ако се разделят), т.е. мъжът и жената чрез развод, (Аллах ще обезщети всеки) мъжа и жената (от Своето изобилие) от Своите блага: мъжът ще бъде обезщетен с друга жена, а жената с друг съпруг. (Аллах винаги е Милващ) към тях по отношение на брака, (Всезнаещ е) за онова, което им е предписал като правда. Ас‘ад Ибн ал-Раби‘ имаше една млада съпруга, която той облагодетелстваше, но Аллах му забрани да върши това и заповяда младите и старите съпруги да бъдат обгрижвани еднакво. }} | ||
===Evidence from Hadith=== | ===Evidence from Hadith=== |