Справедливото отношение към съпругите и сираците (Коран 4:3): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 38: Ред 38:
====Проблеми с тълкуванието на апологетите====
====Проблеми с тълкуванието на апологетите====


The main issue with the above interpretation of 4:3'' and'' the claim regarding 4:129, is that proponents of these interpretations must quote the verses out of context in order to "explain the meaning." They quote a small portion of the verse(s) and and use it to suit the explanation. However the interpretation that they give ignores the majority of the verse(s); and renders the whole verse(s) nonsensical if read in context.
Основният проблем с горното тълкуване на стих 4:3 и твърдението относно стих 4:129 е, че поддръжниците на тези тълкувания са принудени да цитират тези стихове извън контекста им, за да „обяснят смисъла им“. Те цитират малка част от стиха (или стиховете) и го използват така, че да е (са) в съзвучие с обяснението им. Тълкуванието, което те дават, обаче игнорира по-голямата част от стиховете; и прави целия стих (или стиховете) безсмислен (-и), ако се прочете (-ат) в контекст.


Those who explain the two verses completely as an injunction against polygamy would have to dismiss all sahih ahadith as not being authentic, for no other reason than it contradicts their own interpretation of the verse. They would also have to admit that 4:3 is badly written and not clear in its intended meaning. By doing this, they would contradict the Muslim belief that the Qur'an is a ''perfect literary masterpiece, that could not have been written by any human being. ''In order for the Qur'an to remain the "literary masterpiece" claimed, and this explanation to be correct, the verse would be more properly written thus:
Тези, които тълкуват двата стиха изцяло като заповед срещу многоженството, ще трябва да отхвърлят всички [[Сахих|сахих]] [[Хадиси|хадиси]] като неавтентични поради единствената причина, че те противоречат на собствената им интерпретация на стиха. Те също така ще трябва да признаят, че стих 4:3 е зле написан и замисълът му не е ясен. Ако го направят, те ще влязат в противоречие с мюсюлманското вярване, че Коранът е съвършен литературен шедьовър, който не би могъл да бъде написан от никой човек. За да остане Коранът „литературният шедьовър“, както се твърди и тяхното обяснение да бъде вярно, стихът би трябвало/следва да е бил написан в Корана по следния начин:
{{quote || '' Коран 4:3 И ако се страхувате, че не можете да се отнасяте справедливо спрямо сираците, тогава не се женете за техните майки. Вместо това се оженете за други жени; вярващи жени или пленнички от дясната ви ръка; две или три или четири. Но ако се страхувате, че не можете да постигнете справедливост между тях, тогава се оженете само за една. Това е по-добре за вас, отколкото да се отклонявате от правилния път. '' }}


{{quote || '' Quran 4:3 And if you fear that you cannot act equitably towards orphans, then do not marry their mothers. Instead, marry other women; believing women or captives from your right hand; two or three or four. But if you fear you cannot do justice between them, then marry only one. This is better for you than to deviate from the right course. '' }}
Поради това повечето апологети ще избягват да отговарят на въпроси за значението на целия (-те) стих(-ове), за да се придържат към собствената си интерпретация.
 
Most apologists, because of this, will avoid answering any questions as to the meaning of the whole verse(s) in order to stick to their own interpretation.


====Evidence From sahih ahadith as to the meaning of 4:3====
====Evidence From sahih ahadith as to the meaning of 4:3====