Справедливото отношение към съпругите и сираците (Коран 4:3): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 174: Ред 174:
} (И ако се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо със сираците ...) [4:3]. Абу Бакр ал-Тамими ни съобщава от> ‘Абд Аллах ибн Мухаммад> Абу Яя> Сахл ибн Усман> Яя ибн Заида> Хишам ибн Уруа> баща му> Аиша, която е казала относно думите на Аллах (И ако се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо със сираците): „Това беше разкрито за всеки настойник, под чиято грижа се намира момиче-сирак, което притежава някакво богатство и няма кой да защитава правата му. Попечителят отказва да даде това сираче за брак заради алчността си към парите ѝ, уврежда я и се отнася зле с нея. И така, Аллах, Всевишен е Той, казва (И ако се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо със сираците, тогава сключвайте брак с жените, които ви се струват добри ...), стига да са законни за вас и оставете тази ”. Това е разказано от Мюсюлман> Абу Курайб> Абу Усама> Хишам. Саид ибн Джубаир, Катада, Ал-Раби, Ал-Даххак и Ал-Судди са казали:„ Преди хората бяха предпазливи към богатството на сираците, но бяха лекомислени с жените и се женеха за която си поискаха. И понякога бяха честни с тях, а понякога не. И така, когато те попитаха за сираците и беше разкрит стихът (Дайте на сираците тяхното богатство) относно сираците, Аллах, Всевишен е Той, също разкри (И ако се страхувате, че няма да постъпвате справедливо със сираците). Той казва тук: „Както се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо със сирака, така трябва да се страхувате да не вършите несправедливост спрямо жените. Следователно, оженете се само за толкова, на колкото можете да осигурите правата, понеже жените са също като сираци, понеже и те притежават слабост и неправоспособност “. Това е мнението на Ибн ‘Аббас според разказа на Ал-Уалиби”.}}
} (И ако се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо със сираците ...) [4:3]. Абу Бакр ал-Тамими ни съобщава от> ‘Абд Аллах ибн Мухаммад> Абу Яя> Сахл ибн Усман> Яя ибн Заида> Хишам ибн Уруа> баща му> Аиша, която е казала относно думите на Аллах (И ако се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо със сираците): „Това беше разкрито за всеки настойник, под чиято грижа се намира момиче-сирак, което притежава някакво богатство и няма кой да защитава правата му. Попечителят отказва да даде това сираче за брак заради алчността си към парите ѝ, уврежда я и се отнася зле с нея. И така, Аллах, Всевишен е Той, казва (И ако се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо със сираците, тогава сключвайте брак с жените, които ви се струват добри ...), стига да са законни за вас и оставете тази ”. Това е разказано от Мюсюлман> Абу Курайб> Абу Усама> Хишам. Саид ибн Джубаир, Катада, Ал-Раби, Ал-Даххак и Ал-Судди са казали:„ Преди хората бяха предпазливи към богатството на сираците, но бяха лекомислени с жените и се женеха за която си поискаха. И понякога бяха честни с тях, а понякога не. И така, когато те попитаха за сираците и беше разкрит стихът (Дайте на сираците тяхното богатство) относно сираците, Аллах, Всевишен е Той, също разкри (И ако се страхувате, че няма да постъпвате справедливо със сираците). Той казва тук: „Както се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо със сирака, така трябва да се страхувате да не вършите несправедливост спрямо жените. Следователно, оженете се само за толкова, на колкото можете да осигурите правата, понеже жените са също като сираци, понеже и те притежават слабост и неправоспособност “. Това е мнението на Ибн ‘Аббас според разказа на Ал-Уалиби”.}}


==Conclusion==
==Заключение==


Although the ahadith above do not discuss the verse in its entirety, the [[tafsir]]s do. It is important to note that Aisha and the tafsir writers have defined "justice" for us. Kathir even makes it plain that 4:3 is not referring to perfect justice, so th alleged injunction against polygamy is invalid. As "justice" is used twice in the verse in connection with two different types of women (orphans and free women) it is apparent that Justice means the same thing both times it is used. It would be incorrect to assume that "justice" means [[Mahr (Marital Price)|mahr]] in relation to orphans and something else for free women given the context of the verse. One more verse that needs to be considered in order to understand 4.3 is as follows:
Въпреки че горният хадис не разглежда стиха в неговата цялост, това се прави от тафсирите. Важно е да се отбележи, че Аиша и авторите на тафсирите са определили за нас какво означава „справедливост“. Катир дори изяснява, че стих 4:3 не се отнася за съвършената справедливост, така че предполагаемата заповед срещу многоженството е невалидна. Понеже „справедливост“ се използва на две места в стиха във връзка с два различни типа жени (сираци и свободни жени), очевидно е, че справедливостта означава едно и също нещо и на двете места, където бива използвана. Би било неправилно да се приеме, че „справедливост“ означава махр по отношение на сираците и нещо друго при свободните жени предвид контекста на стиха. Още един стих, който трябва да се разгледа, за да се разбере стих 4:3, е следният:


{{quote | {{Quran|4|25}} |
{{quote | {{Quran|4|25}} |
And whoever among you ''''has not within his power ampleness of means to marry free believing women, then (he may marry) of those whom your right hands possess'''' from among your believing maidens; and Allah knows best your faith: you are (sprung) the one from the other; so marry them with the permission of their masters, ''''and give them their dowries justly'''', they being chaste, not fornicating, nor receiving paramours; and when they are taken in marriage, then if they are guilty of indecency, they shall suffer half the punishment which is (inflicted) upon free women. This is for him among you who fears falling into evil; and that you abstain is better for you, and Allah is Forgiving, Merciful. }}
[Под възбрана са за вас] и омъжените жени, освен [пленничките] които десниците ви владеят. Това е предписанието на Аллах за вас. И отвъд него ви е позволено да търсите съпруги с имотите си целомъдрено, а не с разврат. А на съпругите, от които сте се възползвали, дайте в дар задължителната плата. И няма прегрешение за вас в онова, за което се споразумеете след платата. Аллах е всезнаещ, премъдър. }}


In light of all the information provided above, if we wish to give Qur'an 4.3 its full expansive meaning it would read something like this:
С оглед на цялата информация, предоставена по-горе и ако искаме да предадем пълното и всеобхватно значение на стих 4:3 от Корана, следва да прочетем нещо от рода на:


{{quote || ''' "If you are going to pay Orphans Less of a Mahr, or are just marrying them to get their property/wealth (or preventing them from marrying), then marry other women, 2 or 3 or 4, but if you cannot afford them (mahr, or support) then marry only one or a captive that your right hand possesses (as the Mahr is half that of a free woman or even nothing). This is better for you, than being financially unjust with your women." ''' }}
{{quote || ''' "Ако ще плащате на сираците по-малък махр или просто се жените за тях, за да получите тяхното имущество /богатство (или им пречите да се женят), тогава се оженете за други жени, две, или три, или четири, но ако не можете да си ги позволите (като махр или издръжка), тогава се оженете само за една или за пленнички, който притежава десницата ви (тъй като при тях махрът е половината от този на свободната жена, а понякога дори е нищо). Това е по-добре за вас, отколкото да бъдете финансово несправедливи към съпругите си" ''' }}<br>
Quran 4:3 has nothing to do with treating your wives equally, its about the orphan's and their Mahr. Injustice in this verse is talking about financial equality regarding bride price (for orphans) and financial viability of having that many wives, not equality between them.
 
 
<big>'''Стих 4:3 от Корана няма нищо общо с това да се отнасяте еднакво към съпругите си, но е за сираците и техния махр.'''</big>
 
Справедливостта в този стих говори за финансовото равенство при определяне на цената на булката (за сираци) и финансова способност да се притежават голям брой съпруги, а не за (принципното) равенство помежду им.


==Alternative Views==
==Alternative Views==