Педофилия в Корана: Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 273: Ред 273:
=== Арабската дума „Ниса” не се отнася до невръстни девойки? ===
=== Арабската дума „Ниса” не се отнася до невръстни девойки? ===


Апологетите твърдят, че Коранът използва думата ''Ниса'' единствено спрямо зрели, възрастни жени и затова стих 65:4 не може да се отнася за девойки, недостигнали полова зрялост. Това всъщност е слаб аргумент, който можем да оборим, като използваме самия Коран. Ето някои стихове, които използват думата ''"ниса"'':
Отричащите пефилията в Корана твърдят, че Коранът използва думата ''Ниса'' единствено спрямо зрели, възрастни жени и затова стих 65:4 не може да се отнася за девойки, недостигнали полова зрялост. Това всъщност е слаб аргумент, който можем да оборим, като използваме самия Коран. Ето някои стихове, които използват думата ''"ниса"'':


{{Quote|{{Qtt|2|49}}|'''Transliteration:''' ''Waith najjaynakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona '''Nisa'''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>
{{Quote|{{Quran|2|49}}|'''Транслитерация:''' 'Уe из нeджeйнакум мин али фир’aунe йeсумунeкум суeл aзаби юзeббихунe eбнаeкум уe йeстaхунe '''ниса'''eкум уe фи заликум бeлаун мин рaббикум aзим(aзимун).''<BR><BR>


'''Yusuf Ali:''' And remember, We delivered you from the people of Pharaoh: They set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons and let your women-folk live; therein was a tremendous trial from your Lord.}}
'''проф.Цветан Теофанов:''' И [спомнете си] когато ви избавихме от хората на Фараона. Те ви причиняваха най-лошото мъчение, като избиваха синовете ви, а пощадяваха жените ви. Това бе велико изпитание за вас от вашия Господ.}}


{{Quote|{{Qtt|7|127}}|'''Transliteration:''' ''Waqala almalao min qawmi firawna atatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee alardi wayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahum wanastahyee '''Nisa'''ahum wainna fawqahum qahiroona'' <BR><BR>
{{Quote|{{Quran|7|127}}|'''Transliteration:''' ''Уe калeл мeлeу мин кaуми фир’aунe e тeзeру муса уe кaумeху ли юфсиду фìл aрдъ уe йeзeрeкe уe алихeтeкe, калe сeнукaттилу eбнаeхум уe нeстaхйи '''ниса'''eхум уe инна фeукaхум кахирун(кахирунe).'' <BR><BR>


'''Yusuf Ali:''' Said the chiefs of Pharaoh’s people: “Wilt thou leave Moses and his people, to spread mischief in the land, and to abandon thee and thy gods?” He said: “Their male children will we slay; (only) their females will we save alive; and we have over them (power) irresistible."}}
'''проф.Цветан Теофанов:''' А знатните от народа на Фараона казаха: “Нима ще оставиш Муса и народа му да сеят развала по земята и да изоставят теб и твоите богове?” Каза: “Ще избием синовете им и ще пощадим жените им. Ние сме техни господари."}}


{{Quote|{{Qtt|7|141}}|'''Transliteration:''' ''Waith anjaynakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona '''Nisa'''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>
{{Quote|{{Quran|7|141}}|'''Транслитерация:''' ''Уe из eнджeйнакум мин али фир’aунe йeсумунeкум суeл aзаб(aзаби), юкaттилунe eбнаeкум уe йeстaхюнe '''ниса'''eкум уe фи заликум бeлаун мин рaббикум aзим(aзимун).''<BR><BR>


'''Yusuf Ali:''' And remember we rescued you from Pharaoh’s people, who afflicted you with the worst of penalties, who slew your male children and saved alive your females: in that was a momentous trial from your Lord.}}
'''проф.Цветан Теофанов:''' И ви спасихме от хората на Фараона, които ви наложиха най-лошото наказание - избиваха синовете ви, а пощадяваха жените ви. В това имаше за вас велико изпитание от вашия Господ.}}


{{Quote|{{Qtt|14|6}}|'''Transliteration:''' ''Waith qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith anjakum min ali firawna yasoomoonakum sooa alAAathabi wayuthabbihoona abnaakum wayastahyoona '''Nisa'''akum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun''<BR><BR>
{{Quote|{{Quran|14|6}}|'''Транслитерация:''' ''Уe из калe муса ли кaумихизкуру ни’мeтaллахи aлeйкум из eнджакум мин али фир’aунe йeсумунeкум суeл aзаби уe юзeббихунe eбнаeкум уe йeстaхюнe '''ниса'''eкум, уe фи заликум бeлаун мин рaббикум aзим(aзимун).''<BR><BR>


'''Yusuf Ali:''' Remember! Moses said to his people: “Call to mind the favour of Allah to you when He delivered you from the people of Pharaoh: they set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons, and let your females live: therein was a tremendous trial from your Lord.}}
'''проф.Цветан Теофанов:''' Рече Муса на своя народ: “Помнете благодатта на Аллах към вас, когато ви избави от хората на Фараона! Те ви причиняваха най-лошото мъчение - убиваха синовете ви и пощадяваха жените ви. В това има велико изпитание за вас от вашия Господ.}}


{{Quote|{{Qtt|40|25}}|'''Transliteration:''' ''Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo '''Nisa'''ahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin''<BR><BR>
{{Quote|{{Quran|40|25}}|'''Транслитерация:''' ''Фe лeмма cаeхум бил хaккъ мин индина калуктулу eбнаeллeзинe амeну мeaху уeстaхю '''ниса'''eхум, уe ма кeйдул кяфиринe илля фи дaлал(дaлалин).''<BR><BR>


'''Yusuf Ali:''' Now, when he came to them in Truth, from Us, they said, "Slay the sons of those who believe with him, and keep alive their females," but the plots of Unbelievers (end) in nothing but errors (and delusions)!...}}
'''проф.Цветан Теофанов:''' И когато им донесе той истината от Нас, рекоха: “Убийте синовете на онези, които му повярваха, и пощадете жените им!” Но коварството на неверниците винаги е напразно.}}


In the above verses, the word ''"Nisa"'' is referring to female infants. To understand this clearly, we must look to the Exodus account, because these verses were plagiarized from the Bible.
В посочените стихове, думата '''Ниса''' се отнася за млади девойки. За да разберем това ясно, трябва да погледнем библейската книга Изход, защото тези стихове са били явно от Библията.


{{Quote|1=[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%201:15-16;&version=49; Exodus 1:15-16]|2=
{{Quote|1=[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%201:15-16;&version=49; Exodus 1:15-16]|2=