Аллаху Акбар: Разлика между версии

От УикиИслям
Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 65: Ред 65:
'''Претенция:''' 'АКБАР' означава 'велик.'
'''Претенция:''' 'АКБАР' означава 'велик.'


'''Факт:''' 'АКБАР'  се превежда 'по-голям', а не 'велик.'
'''Факт:''' 'АКБАР'  се превежда 'по-голям/по-велик', а не само 'велик.'





Версия от 22:01, 1 април 2016

В тази статия ще научите за смисъла на фразата " Аллаху Акбар " и за това как да го преведете на български език.

Malaysia Allah for Muslims only.jpg

Въведение

"Аллаху Акбар" (الله أكبر) се произнася от мюсюлманите често в най-различни ситуации, включително и по време на задължителните петкратни молитви (ал Салят). Но преди всичко я свързваме с радикални мюсюлмани (фундаменталисти), с джихадистите и убийството на неверници. По-голямата част от умерените мюсюлманите и защитниците на Исляма твърдят, че в превод от арабски език, фразата означавала "Бог е велик!"

Това обаче, не е вярно. В буквален превод фразата "Аллаху Акбар" не означава "Бог е велик" а "Аллах е по-голям ..." Но "по-голям" от какво? - ще питате вие . Тази фраза е избрана от джихадистите в качеството си на "боен вик" и съвсем не е случайно. Обърнете внимание на употребата на фразата в писанието Коран , както и използването на тези думи на арабски език.

Анализи

Аллах

Претенция: 'Аллах' в превод от арабски е 'Бог.'

Факт: 'Бог' на арабски език се превежда 'илях', а не 'Аллах.'


Аллах = الله (alif ا, lam ل, lam ل, ha ه)

Илях = اله (alif ا, lam ل, ha ه)

Доказателства

Шахадата се явява един от петте стълба на вярата в Исляма , нея я произнасят всички мюсюлмани[1][2]:

Арабски: أشهد أن لا إله إلاَّ الله و أشهد أن محمد رسول الله

Транслитерация: ашхаду алля иляхa иллал-Лаху, уа ашхаду анна мухаммадур-расуюл-Лаху

Български: Няма друг бог освен Аллах и Мухаммад е пратеника на Аллах.

И въпреки ,че някои мюсюлмани уверяват, че се казва: "Няма друг Бог освен Бог", то това твърдение се явява невярно, защото думата "Аллах" не е еквивалент на думата Бог на арабски, а е името на мюсюлманско божество. Почти всяка сура в Корана започва така : "В името на Аллах..." [3][4][5]


[1.1a] Вярата ,че Бог е един, е фундаментална основа в Исляма и когато говорим за него и за божественото единство, ние трябва да използваме името "Аллах ". Не можеш да кажеш "Няма друг Бог освен Всемогъщият (Бог)" или да използвате друго име освен „Аллах” за Шахада, защото никой не е подобен на него нито равен с него.
Рисала» Абдулла ибн Аби Зейд ал-Кайравани
Трактат за Малики Фикх (Включително коментар от атх-Тхамр ад-Дани от ал-Азхари)(310/922 - 386/996)

Защо мюсюлманските апологети настояват, че „Аллах” означава „Бог”?

Някои използват лъжата, ако тя спомага в прозелитството. Така нареченото "даават". "Умерените " мюсюлмани ,както и немюсюлманите просто не знаят това .Защото езикът се е променял с времето , както всеки език. С течение на времето често се променя не само звуковата формата на думи, но и смисълът и значението им (семантични промени).

Същото важи и за думата "Аллах", ако я разглеждаме преимуществено в мюсюлманските общества и култури. Тя се използва вместо думата "Бог", а тъй като повечето хора практикуват исляма, Аллах е Бог и нямат причина да използват друга дума.

За съжаление, има много хора, желаещи да се възползват от невежеството на други хора спрямо арабския език и да го обърнат за свои цели. Нека си спомним Майкъл Джексън. Видео под названието "Иншаллах", което в буквален превод означава "По волята на Аллах", се разпространи във всички сайтове от рода на YouTube.В този клип беше монтирано едно манипулирано изпълнение на Майкъл Джексън ,което показва как произнася думата:"Иншаллах". Авторът на монтажа с гордост беше заявил на своята страница : "Само мюсюлманите произнасят "Иншаллах" Въпреки това, в случая става дума за монтаж и манипулация! Мюсюлманинът - автор на монтажа беше отрязал първата част от изречението на Майкъл Джексън, което беше казано в Тунис. Това по принцип беше едно обръщение на Майкъл към феновете му в Тунис, дестинация от неговото световно турне, и тъй като арабския език е официален в Тунис, и тъй като арабохристияните и евреите живеещи там използват тази фраза в смисъла на "по Божията воля", то Майкъл Джексън я приложи за всички. Tова абсолютно не означава, че е приел исляма и поради това е казал Иншаллах и че е мюсюлманин.

В друг случай, от Малайзия, правителството там забрани на християните да използват думата "Аллах" във връзка с християнския Бог,[6] and и имаше един инцидент, както предаде Си Ен Ен през октомври 2009 г., в който се показа ,как двадесет хиляди Библии са били конфискувани от властите с мотива, че Християнския Бог е наречен „Аллах” в тях, независимо от факта, че във връзка с развитието на малайски език, който е пълен с много думи от арабски, санскритски и португалски езици , не се е запазила оригиналната малайска думата за "Бог Въпреки това, разгневени мюсюлмани веднага започнаха да си отмъщават. През следващия месец, те подпалиха най-малко 11 християнски църкви и един сикхски храм.Един от протестиращите а име Фидзах Фауд каза: "Аллах е само наш! Християните могат да си използват каквато си искат друга дума ,без значение коя, но не и Аллах!" И така през октомври 2013 г. Апелативният съд на Малайзия отново забрани употребата на думата "Аллах", когато се отнася до християнския Бог. Властите обясниха своето решение с това , че се страхуват, че обществото може да предположи, че между ислямския и християнския Бог не съществува разлика [7] [8]

Попитайте мюсюлмани, дали "Аллах" според тях е еквивалент на думата "Бог" (т.е., Бог на Авраам), или е името на друго конкретно ислямско божество, различно от Бог на християнството и юдаизма? Без съмнение, вие ще получите много различни отговори в зависимост от ситуацията. Оригиналният арабски текст на Корана отговаря на този въпрос съвсем ясно.

Акбар

Претенция: 'АКБАР' означава 'велик.'

Факт: 'АКБАР' се превежда 'по-голям/по-велик', а не само 'велик.'


Велик = كبير (Кебир)

По-голям = أكبر (Акбар)

Доказателства

Кебир и акбар не са взаимозаменяеми думи. Позоваваме се на текста на Корана. Ето и двете думи - "Кебир" (велик) и "Акбар" (по-голям), използвани в следния стих от българският всепризнат официален превод от арабски:

Оригинален арабски текст:

يسالونك عن الخمر والميسر قل فيها اثمتتفكرون كبير ومنافع للناس واثمهما اكبر من نفعهما ويسالونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الايات لعلكم

Транслитерация с латински букви:

Yas-aloonaka AAani alkhamri waalmaysiriqul feehima ithmun kabeer(кабир)un wamanafiAAu lilnnasiwa-ithmuhuma akbar(акбар)u min nafAAihima wayas-aloonaka mathayunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahulakumu al-ayati laAAallakum tatafakkaroona

Al-Qur'ân al-Karîm - Свещен Коран - Превод проф. д-р. Цветан Теофанов:

Питат те за виното и за игрите на късмет.Кажи: “В тях има голям грях и изгоди за хората, но грехът им е по-голям от изгодата.” И питат какво да раздават. Кажи: “Излишъка.” Така Аллах ви обяснява знаменията, за да размислите [9]

Превод на руски език от Кулиев:

Они спрашивают тебя об опьяняющих напитках и азартных играх. Скажи: «В них есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в них больше , чем пользы». Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: «Излишек». Так Аллах разъясняет вам знамения, – быть может, вы поразмыслите [10]


Английски превод от Юсуф Али:

They ask thee concerning wine and gambling. Say: "In them is great sin, and some profit, for men; but the sin is greater than the profit." They ask thee how much they are to spend; Say: "What is beyond your needs." Thus doth Allah Make clear to you His Signs: In order that ye may consider- [11]
.

Аллаху Акбар в Сунната

"Аллаху Акбар" исторически е използвано от мюсюлманите като боен вик по време на война.[12] Този прецедент е създаден от пророка Мухаммад, когато нападнали евреите от Кайбар.

В следващия достоверен(сахих) хадис, фразата е преведена от мюсюлмани абсолютно коректно.

Разказал Анас:

Пророкът отиде в Кайбар и там го застигна нощта.Той предпочете да не атакува през нощта хората ,но да дочака зората. И ето, като се развидели евреите излязоха със своите торбички и лопати.Видяха Пророка и казаха: Появи се Мухаммад с войската си! Пророкът каза : Аллах Акбар( Аллах е по-голям) и Кайбар беше разрушен.

Наистина, когато ние се появим в поселенията( на ония ,които враждуват с нас) лошо настава за тия дето е предупредил."

Ако думата "Аллах" означава "Бог", защо Мухаммад казал на евреите от Кайбар (които се предполага, че се покланят на същия Бог като мюсюлманите ), "Аллах на исляма е по-голям"?

Ето някои цитати, които съдържат фразата "Аллаху Акбар".

Абу Хурайра разказва: ”На този , който след всяка молитва казва по тридесет и три пъти словата : Субхана-Ллах(Слава на Аллах),Алхамду ли-Ллях(Хвала на Аллах), 'Аллах е по-голям' (Аллаху Акбар) и пожелава по сто пъти: „Ля иляха илля-ллаху вахдаху ля шарика ляху ляхуль-мульку валяху-хамду вахува галя кули шайин къадир (Няма друг бог, освен Аллах, Който няма съдружител, на Него принадлежи господството)-тогава неговите грехове ще бъдат простени, дори ако те биха били много, като пяната в морето."
Предал Яхя от Малик,от Хишам ибн Урва, че баща му никога не е донасял било ядене ,пиене ,лекарства , които е ял ,пил или вземал без да каже думите :Слава на Аллах , който ни доведе , напои ,нахрани, и благослови. Аллах е по-голям. О , Аллах защити ни от всяко зло, от утрин до вечер .Няма друг благ Бог освен теб,Господа на световете. Хвала на Аллах, няма Бог като Аллах, да бъде волята на Аллах. О, Аллах благослови ни и предпази от огън !


Транслитерация с латински букви:

Al-hamdu lillahi-lladhi hadana wa at amana wa saqana wa naamana. Allahu akbar(Аллаху акбар). Allahumma'l fatna nimatik bi-kulli sharr. Fa asbahna minha wa amsayna bi-kulli khayr. Nasaluka tamamaha wa shukraha. La khayr illa khayruk. Wa la ilaha ghayruk. Ilaha'-saliheen wa rabba'l-alameen. Al-hamdu lillah. Wa la ilaha illa'llah. Ma sha'Allah. Wa la quwwata illa billah. Allahumma barik lana fima razaqtana. Waqina adhaba'n-na

Заключение

Много мюсюлмани и техните апологети твърдят, че "Аллаху Акбар" е просто арабски превод на израза означаващ "Бог е велик!". Все пак, това не е вярно. "Аллаху Акбар" не означава "Бог е велик", както се твърди. Това всъщност означава "Аллах е по-голям". "Аллах" не е просто арабската дума за "Бог", а името на ислямския Бог. A "Акбар" се превежда като "по-голям ", а не "велик". По-голям от какво или кого ? "Аллах е по-голям от ..." ..., от колкото всеки друг бог, в смисъл, от онзи Бог, в когото вярвате вие !


Външни препратки

  • Allahu Akbar - Muslim Arabic speaker, commenting on this page, confirms "Allahu Akbar" means "Allah is greater" (not "God is great)"

Източници