Плоската земя и Корана: Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 155: Ред 155:
Твърдението, че “алмадахи” и  „удхийатун” представят концепцията за кълбовидността, която те свързват с корена на “дехаха” е погрешна поради причината, че „закръглеността” на „алмадахи” и „удхийатун” е само в две измерения. „Алмадахи” е „кръгъл” като парче арабски хляб (т.е. с форма на диск), а “удхийатун” е също „кръгъл”, но в две измерения. Все пак едно от значенията на “дехаха” е „хвърлям” и това произлиза от думите „алмадахи” и „удхийатун”.
Твърдението, че “алмадахи” и  „удхийатун” представят концепцията за кълбовидността, която те свързват с корена на “дехаха” е погрешна поради причината, че „закръглеността” на „алмадахи” и „удхийатун” е само в две измерения. „Алмадахи” е „кръгъл” като парче арабски хляб (т.е. с форма на диск), а “удхийатун” е също „кръгъл”, но в две измерения. Все пак едно от значенията на “дехаха” е „хвърлям” и това произлиза от думите „алмадахи” и „удхийатун”.


==== Daha и Duhiya====
==== Даха и Духийа====
В арабския език всяка дума трябва да произлиза от своя корен. Коренът обикновено съдържда три букви, които могат да бъдат променяни чрез добавяне на гласни, представки и наставки, за да се произведат различни думи с различни значения. Например „ka-ta-ba” (пиша) представлява корен за много думи като kitab (книга), maktaba (библиотека), katib (писател), maktoob (написан), kitabat (писания) и т.н.
В арабския език всяка дума трябва да произлиза от своя корен. Коренът обикновено съдържда три букви, които могат да бъдат променяни чрез добавяне на гласни, представки и наставки, за да се произведат различни думи с различни значения. Например „ка-та-ба” (пиша) представлява корен за много думи като китаб (книга), мактаба (библиотека), катиб (писател), мактууб (написан), китабат (писания) и т.н.


Нека се спрем върху думата, спомената, за да означи щраусово яйце – „Duhiya”. Тази дума не е корен. Тя е съществително и произлиза от “da-ha-wa”, същият корен, от който произлиза и глаголът “dahaha”. Освен това, Duhiya дори не означава яйце на щраус. Това казват най-уважаваните речници по този въпрос:
Нека се спрем върху думата, спомената, за да означи щраусово яйце – „Духийа”. Тази дума не е корен. Тя е съществително и произлиза от “да-ха-уа”, същият корен, от който произлиза и глаголът “дехаха”. Освен това, Духийа дори не означава яйце на щраус. Това казват най-уважаваните речници по този въпрос:


===== Лисан Ал Араб =====
===== Лисан Ал Араб =====
Ред 175: Ред 175:


و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة في دَحَوْتُه ; حكاها اللحياني . وفي حديث عليّ وصلاتهِ , اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ يعني باسِطَ الأَرَضِينَ ومُوَسِّعَها , ويروى ; دَاحِيَ المَدْحِيَّاتِ . و الدَّحْوُ البَسْطُ . يقال : دَحَا يَدْحُو و يَدْحَى أَي بَسَطَ ووسع }}
و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة في دَحَوْتُه ; حكاها اللحياني . وفي حديث عليّ وصلاتهِ , اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ يعني باسِطَ الأَرَضِينَ ومُوَسِّعَها , ويروى ; دَاحِيَ المَدْحِيَّاتِ . و الدَّحْوُ البَسْطُ . يقال : دَحَا يَدْحُو و يَدْحَى أَي بَسَطَ ووسع }}
Превод : да се „daha” земята означава, „разпростирам”.  
Превод : да се „даха” земята означава, „разпростирам”.  
После се споменават две арабски поеми, които потвърждават това значение. Всеки, който може да чете арабски ще разбере, че това е непоклатимо доказателство, че „Daha” означава „разпростирам”.
После се споменават две арабски поеми, които потвърждават това значение. Всеки, който може да чете арабски ще разбере, че това е непоклатимо доказателство, че „Даха” означава „разпростирам”.


===== Ал Камуус Ал Мухиит =====  
===== Ал Камуус Ал Мухиит =====  
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}}
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}}
Превод: Аллах “daha” Земята: Той я разпростря.
Превод: Аллах “даха” Земята: Той я разпростря.


===== Ал Уасиит =====
===== Ал Уасиит =====
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }}
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }}
Превод: да се “daha” нещо: означава да се разпростре. Например: Аллах daha Земята.
Превод: да се “даха” нещо: означава да се разпростре. Например: Аллах даха Земята.


===== Арабско-английски речник  - [http://www.tyndalearchive.com/tabs/lane/ Lane's Lexicon] =====
===== Арабско-английски речник  - [http://www.tyndalearchive.com/tabs/lane/ Lane's Lexicon] =====
Ред 196: Ред 196:


Dahw
Dahw
1. Daha (., MM_b;,, 1,) първо лице Dahouth aor, yad'hoo inf. N. Dahoo: Той се разпространява; разпространява или назад; разширена; или удължени; (S, Msb, K; ) нещо; (K; ) и когато каза Бог, земята; (Fr, S, Mb, 1V; ) И също daha(даха) първо лице dahaithu(дахайту) (K в пар. daha) aor. yaad’heae inf. n. dahae: (Msb, и K в пар. dahae : ) или Той(Бог) създаде земята широка, или предостатъчна; както се обяснява от Арабска жена от пустинята на Sh: (TA:) също казано за щрауса (S, TA,) той разшири и направи широко, (TA,) със стъпалото, или крака си, мястото, където щеше да снесе яйцата си: (S, TA : ) и казано за човек, той разширява и го прави обикновено, равно или гладко.  (TA в пар. dhaha ) – Също казано за човек, (К..) aor. yad’hoo, inf. n. dahwu(TA,) i.q. Джейми също като daja(дажа); под влиянието на 1Abr. (ТА.) (Казва се dhahaha(дааха) Той я натисна(компресира); както като се казва, , dhajaha(дхайаха)) Също Той изхвърли, или хвърли, и подтиква, задвижва, или премахва от мястото му камък, с ръка (ТА.) Някои също казват, този, който си играе с орехи, abidil maddha va adhhuhu, имайки предвид (Измери си далечно разстояние и) го хвърли. (S,TA.: Виж също midh’hath, на две места. И за пороя някои казват, dhaha bilbat’hai Той хвърли заедно(меката пръст и камъчетата в негова посока; или ги е направлявал тогава). (ТА) И за дъжда, някои казват, dhaha Al hissa an waj’hil Ardhi (S,Msb) Доведе камъчетата от повърхността на земята; (Msb; ) или  ги премахна. (ТА.) (Виж също dhaha, в следващият пар.) И aldhahwu bilhijarathi също означава Да се състезават, един с друг, хвърляйки камъни и да се надвият(като правят това); като също al Midahath (inf. n- от dahee). (ТА marra yad’hoo inf.n. dahow казано за кон, Той продължи напред, мятайки предните си крака, без да вдига много копитата си от земята. (S,TA) = dhahal bathan. Коремът беше, или стана, голям и висящ надолу; (Kr.K; ) и Indhahee (коремът) беше, или стана, широк или разширен: (MF : )  или и двете значат  (коремът) стана подут или издут, или голям, и висеше надолу, поради дебелина или болест; също като Dhau и Indah (TA в пар. dooh. ) 3. Dhahee inf.n. Mudahath: виж 1. 5. Thud’hee Той разпростря, или разшири, себе си; синоним. Thabassuth. (K: в пар. Daha) Казва се, nama fulan fathadhahha Като някой спял и (и се разширил за да) се разположил върху широко пространство земя (ТA в този параграф) – И thadhahhathil ibilu fil ardhi Камилите направили дупки в земята, където легнали, на меко; оставяйки в тях кухини като тези на гърди: но правейки това само когато са дебели.  (El-'Itreefee, TA в пар. Daha. ) 7. Виж 1, последно изречение. 9. id'havi (на мяркаta if'alath за if'alle като Ar'awa) To (нещо, ТА) беше, или стана, разпростря, разпространи се или напред, разширено, или продължено. (К.)
1. Даха (., MM_b;,, 1,) първо лице Dahouth aor, yad'hoo inf. N. Dahoo: Той се разпространява; разпространява или назад; разширена; или удължени; (S, Msb, K; ) нещо; (K; ) и когато каза Бог, земята; (Fr, S, Mb, 1V; ) И също daha(даха) първо лице dahaithu(дахайту) (K в пар. daha) aor. yaad’heae inf. n. dahae: (Msb, и K в пар. dahae : ) или Той(Бог) създаде земята широка, или предостатъчна; както се обяснява от Арабска жена от пустинята на Sh: (TA:) също казано за щрауса (S, TA,) той разшири и направи широко, (TA,) със стъпалото, или крака си, мястото, където щеше да снесе яйцата си: (S, TA : ) и казано за човек, той разширява и го прави обикновено, равно или гладко.  (TA в пар. dhaha ) – Също казано за човек, (К..) aor. yad’hoo, inf. n. dahwu(TA,) i.q. Джейми също като daja(дажа); под влиянието на 1Abr. (ТА.) (Казва се dhahaha(дааха) Той я натисна(компресира); както като се казва, , dhajaha(дхайаха)) Също Той изхвърли, или хвърли, и подтиква, задвижва, или премахва от мястото му камък, с ръка (ТА.) Някои също казват, този, който си играе с орехи, abidil maddha va adhhuhu, имайки предвид (Измери си далечно разстояние и) го хвърли. (S,TA.: Виж също midh’hath, на две места. И за пороя някои казват, dhaha bilbat’hai Той хвърли заедно(меката пръст и камъчетата в негова посока; или ги е направлявал тогава). (ТА) И за дъжда, някои казват, dhaha Al hissa an waj’hil Ardhi (S,Msb) Доведе камъчетата от повърхността на земята; (Msb; ) или  ги премахна. (ТА.) (Виж също dhaha, в следващият пар.) И aldhahwu bilhijarathi също означава Да се състезават, един с друг, хвърляйки камъни и да се надвият(като правят това); като също al Midahath (inf. n- от dahee). (ТА marra yad’hoo inf.n. dahow казано за кон, Той продължи напред, мятайки предните си крака, без да вдига много копитата си от земята. (S,TA) = dhahal bathan. Коремът беше, или стана, голям и висящ надолу; (Kr.K; ) и Indhahee (коремът) беше, или стана, широк или разширен: (MF : )  или и двете значат  (коремът) стана подут или издут, или голям, и висеше надолу, поради дебелина или болест; също като Dhau и Indah (TA в пар. dooh. ) 3. Dhahee inf.n. Mudahath: виж 1. 5. Thud’hee Той разпростря, или разшири, себе си; синоним. Thabassuth. (K: в пар. Daha) Казва се, nama fulan fathadhahha Като някой спял и (и се разширил за да) се разположил върху широко пространство земя (ТA в този параграф) – И thadhahhathil ibilu fil ardhi Камилите направили дупки в земята, където легнали, на меко; оставяйки в тях кухини като тези на гърди: но правейки това само когато са дебели.  (El-'Itreefee, TA в пар. Daha. ) 7. Виж 1, последно изречение. 9. id'havi (на мяркаta if'alath за if'alle като Ar'awa) To (нещо, ТА) беше, или стана, разпростря, разпространи се или напред, разширено, или продължено. (К.)
Dhahin (act. part n. of 1). Allahumma dhahil Mad’huwwath в молитва на ‘Alee, означава О, Господи, Разстилащ се и Разпространяващ се на (седем) земи: (TA : ) al Mdhuwwath (правилно) означава нещата, които се разпространяват, &c.; както също Al Mudh’hiyyath. (TA в пар. dhaha ) _ Al’Matharuddahee. Дъждът, който премахва (отнася) камъчетата от повърхността на земята. (TA.)
Dhahin (act. part n. of 1). Allahumma dhahil Mad’huwwath в молитва на ‘Alee, означава О, Господи, Разстилащ се и Разпространяващ се на (седем) земи: (TA : ) al Mdhuwwath (правилно) означава нещата, които се разпространяват, &c.; както също Al Mudh’hiyyath. (TA в пар. dhaha ) _ Al’Matharuddahee. Дъждът, който премахва (отнася) камъчетата от повърхността на земята. (TA.)
Ud'hiyy (S.K) (Първоначално od'huwa на мярката Uf'ool от dhahaithu но казано в S, за да бъде на тази мярка от dhahouthu разговорното разл. dhahaithu не е споменато там,) и id’hiyy и Ud’hiyyath и ud’huwwath (K). Мястото, където се снасят яйцата, (S, K,) и на излюпването след това, (S,) , на щрауса, (S, К) в пясъка; (К;) защото тази птица го разширява и го прави широко, със стъпало или крак; за щрауса няма (гнездо, както се обозначава)  Ush (S: ) множествено Adahin (TA в настоящ параграф.) и Adahee (i. e., ако не е нетранскриптирано, Adahiyyu съгласувано с единственото число.): (TA в пар. dhaha и mudhhiyya (по същият начин) означава мястото на яйцето на щрауса. (S.) (Следователно,) binthu Adh’hiyyathun Женски щраус. (TA.)_(Следователно също,) Al Udkhiyyu и Al Id’hiyyu Определено имение на луната, (K, TA,) (именувано, 21то имение,) между Na’aai’m sa’dha zabih (по-общо) наречено Al Baldath подобно на Adhahhee на щрауса. (TA.)
Ud'hiyy (S.K) (Първоначално od'huwa на мярката Uf'ool от dhahaithu но казано в S, за да бъде на тази мярка от dhahouthu разговорното разл. dhahaithu не е споменато там,) и id’hiyy и Ud’hiyyath и ud’huwwath (K). Мястото, където се снасят яйцата, (S, K,) и на излюпването след това, (S,) , на щрауса, (S, К) в пясъка; (К;) защото тази птица го разширява и го прави широко, със стъпало или крак; за щрауса няма (гнездо, както се обозначава)  Ush (S: ) множествено Adahin (TA в настоящ параграф.) и Adahee (i. e., ако не е нетранскриптирано, Adahiyyu съгласувано с единственото число.): (TA в пар. dhaha и mudhhiyya (по същият начин) означава мястото на яйцето на щрауса. (S.) (Следователно,) binthu Adh’hiyyathun Женски щраус. (TA.)_(Следователно също,) Al Udkhiyyu и Al Id’hiyyu Определено имение на луната, (K, TA,) (именувано, 21то имение,) между Na’aai’m sa’dha zabih (по-общо) наречено Al Baldath подобно на Adhahhee на щрауса. (TA.)
Ред 213: Ред 213:
Ud’hiyyath: виж ud’hiyyu, в пар. dahoo, на две места.
Ud’hiyyath: виж ud’hiyyu, в пар. dahoo, на две места.
.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}
.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}
Забележете, че Lane също превежда “dahaha” като място в пясъка, където щраусът снася своите яйца, а не че това са самите яйца.
Забележете, че Lane също превежда “дехаха” като място в пясъка, където щраусът снася своите яйца, а не че това са самите яйца.


=== Коран 88:20===
=== Коран 88:20===