Хронологичното изместване от Пацифиизъм към Джихад: Разлика между версии

м
Damaskin премести страница „Хронологичното изместване от Пасифизъм към Джихад“ като „[[Хронологичното изместване от Пацифиизъм към Джих...
[проверена версия][проверена версия]
м (Damaskin премести страница „Хронологичното изместване от Пасифизъм към Джихад“ като „[[Хронологичното изместване от Пацифиизъм към Джих...)
 
(Не са показани 10 междинни версии от същия потребител)
Ред 42: Ред 42:
Желаят и вие да сте неверници, както и те са неверници, за да бъдете равни. И не взимайте ближни от тях, докато не се преселят по пътя на Аллах! А отметнат ли се, хващайте и ги убивайте, където ги заварите - и не взимайте от тях нито ближен, нито помощник}}
Желаят и вие да сте неверници, както и те са неверници, за да бъдете равни. И не взимайте ближни от тях, докато не се преселят по пътя на Аллах! А отметнат ли се, хващайте и ги убивайте, където ги заварите - и не взимайте от тях нито ближен, нито помощник}}


===Offensive Fighting Mandated===
===Заповядано е нападателно воюване===
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Offensive Fighting Mandated}}
{{Main|Заповедта за нападателно воюване}}


After the existing treaties have expired Muslims are to make no more treaties with pagans and they are to subdue or kill those who do not accept Islam.
След изтичането на съществуващите споразумения мюсюлманите трябва да не сключват повече договори с езичниците и трябва да покоряват или да убиват онези, които не приемат исляма.
{{Quote|{{Quran|9|1-5}}|Снемане от Аллах и от Неговия Пратеник на задълженията спрямо съдружаващите, с които се договорихте.


{{Quote|{{Quran-range|9|1|5}}|Freedom from obligation (is proclaimed) from Allah and His messenger toward those of the idolaters with whom ye made a treaty.


Затова странствайте по земята [о, съдружаващи] четири месеца и знайте, че не ще обезсилите Аллах и че Аллах опозорява неверниците!


Travel freely in the land four months, and know that ye cannot escape Allah and that Allah will confound the disbelievers (in His Guidance).
И прогласяване от Аллах и от Неговия Пратеник към хората в деня на най-голямото поклонение хадж, че Аллах е непричастен към съдружаващите, а също - Неговият Пратеник. И ако се покаете, за вас е най-доброто, а ако се отметнете, знайте, че не ще обезсилите Аллах! И възвести неверниците [о, Мухаммад] за болезнено мъчение,


And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.
освен онези от съдружаващите, с които се договорихте и после не ви ощетиха с нищо, и не подкрепяха никого срещу вас. И приключете своя договор с тях до срока му! Аллах обича богобоязливите.


Excepting those of the idolaters with whom ye (Muslims) have a treaty, and who have since abated nothing of your right nor have supported anyone against you. (As for these), fulfil their treaty to them till their term. Lo! Allah loveth those who keep their duty (unto Him).  
А изтекат ли месеците на възбрана, убивайте съдружаващите, където ги сварите, и ги хващайте, и ги обграждайте, и ги причаквайте на всяко място за засада! И щом се покаят и отслужват молитвата, и дават милостинята закат, сторете им път! Аллах е опрощаващ, милосърден.}}


Then, when the sacred months have passed, slay the idolaters wherever ye find them, and take them (captive), and besiege them, and prepare for them each ambush. But if they repent and establish worship and pay the poor-due, then leave their way free. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.}}
Бийте се срещу немюсюлманите, дори срещу християните и юдеите, докато не се покорят. Бийте се срещу християните и юдеите, докато не се подчинят, защото те са опорочили учението на Аллах и самите те са покварени
{{Quote|{{Quran|9|29-35}}|Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра - докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.


Fight non-Muslims, even Christians and Jews, until they are subdued. Fight the Christians and Jews until they submit because they have corrupted Allah's teachings and they are corrupt.
И рекоха юдеите: “Узайр е синът на Аллах.” И рекоха християните: “Месията е синът на Аллах.” Това те го изричат, приличат в думите на онези, които преди не повярваха. Аллах да ги порази! Как така се подлъгват!


{{Quote|{{Quran-range|9|29|35}}|Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
Те взеха за господари не Аллах, а своите правници и своите монаси, и Месията, сина на Мариам. А им бе повелено да служат само на единствения Бог. Няма друг Бог освен Него. Пречист е Той от онова, което съдружават с Него!


And the Jews say: Ezra is the son of Allah, and the Christians say: The Messiah is the son of Allah. That is their saying with their mouths. They imitate the saying of those who disbelieved of old. Allah (Himself) fighteth against them. How perverse are they!
Искат да угасят светлината на Аллах със словата си, но Аллах приема единствено да засияе в пълнота Неговата светлина, дори неверниците да възненавиждат това.


They have taken as lords beside Allah their rabbis and their monks and the Messiah son of Mary, when they were bidden to worship only One Allah. There is no Allah save Him. Be He Glorified from all that they ascribe as partner (unto Him)!
Той е, Който проводи Своя Пратеник с напътствието и с правата вяра, за да я въздигне над всички религии, дори съдружаващите да възненавиждат това.


Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdaineth (aught) save that He shall perfect His light, however much the disbelievers are averse.
О, вярващи, мнозина от правниците и монасите изяждат имотите на хората с измама и възпират от пътя на Аллах. Които трупат злато и сребро, и не раздават от него по пътя на Аллах - извести ги за болезнено мъчение


He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the Religion of Truth, that He may cause it to prevail over all religion, however much the idolaters may be averse.
в Деня, когато то ще бъде нажежено в Огъня на Ада и ще бъдат жигосани с него челата и хълбоците, и гърбовете им. “Това е, което натрупахте за себе си. Вкусете, каквото сте трупали!”}}


O ye who believe! Lo! many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks devour the wealth of mankind wantonly and debar (men) from the way of Allah. They who hoard up gold and silver and spend it not in the way of Allah, unto them give tidings (O Muhammad) of a painful doom,
==Воюването срещу [[Кафир]] ==
{{Main|Воюването срещу немюсюлманите}}


On the day when it will (all) be heated in the fire of hell, and their foreheads and their flanks and their backs will be branded therewith (and it will be said unto them): Here is that which ye hoarded for yourselves. Now taste of what ye used to hoard.}}
===Някои стихове===
{{Main|Воюването срещу немюсюлманите (различни текстове)}}


==Fighting Kuffar==
{{Quote|{{Quran |8|65-67}}|О, Пророче, подбуждай вярващите към сражението! Ако сред вас има двадесет търпеливи, те ще надвият двеста; а ако сред вас има сто, те ще надвият хиляда от неверниците, защото са хора, които не проумяват.
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Fighting Non-Muslims}}


===Miscellaneous Verses===
Сега Аллах ви облекчи. Той знае, че у вас има слабост. И ако сред вас има сто търпеливи, те ще надвият двеста; а ако сред вас има хиляда, те ще надвият две хиляди с позволението на Аллах. Аллах е с търпеливите.
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Fighting Non-Muslims (Miscellaneous Texts)}}


{{Quote|{{Quran-range|8|65|67}}|O Prophet! Exhort the believers to fight. If there be of you twenty steadfast they shall overcome two hundred, and if there be of you a hundred (steadfast) they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they (the disbelievers) are a folk without intelligence.
Не подобава на пророк да има пленници, докато не е воювал по земята [с неверници]. Вие искате благата на земния живот, а Аллах иска [за вас] отвъдния. Аллах е всемогъщ, премъдър.}}


Now hath Allah lightened your burden, for He knoweth that there is weakness in you. So if there be of you a steadfast hundred they shall overcome two hundred, and if there be of you a thousand (steadfast) they shall overcome two thousand by permission of Allah. Allah is with the steadfast.
==Заповеди към мирните мюсюлманите да се бият==
{{Main|Заповеди към мирните мюсюлмани да се бият}}


It is not for any prophet to have captives until he hath made slaughter in the land. Ye desire the lure of this world and Allah desireth (for you) the Hereafter, and Allah is Mighty, Wise.}}
{{Quote|{{Quran|9|16}}|Или смятате, че ще бъдете оставени, без Аллах да узнае кои от вас се борят и взимат за довереник само Аллах и Неговия Пратеник, и вярващите? Сведущ е Аллах за вашите дела.}}  


==Orders to Peaceful Muslims to Fight==
{{Quote|{{Quran|9|38}}|О, вярващи, какво ви стана, та щом ви се рече: “Устремете се към битка по пътя на Аллах!”, закретахте по земята? Нима предпочетохте земния живот вместо отвъдния? Насладата на земния живот спрямо отвъдния е твърде малка.}}
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Orders to Peaceful Muslims to Fight}}


{{Quote|{{Quran|9|16}}|Or deemed ye that ye would be left (in peace) when Allah yet knoweth not those of you who strive, choosing for familiar none save Allah and His messenger and the believers? Allah is Informed of what ye do.}}
{{Quote|{{Quran |9|67-68}}|Лицемерните мъже и жени са едни като други. Те повеляват порицаваното и възбраняват одобряваното, и стискат в ръка. Забравиха Аллах, затова Той ги забрави. Лицемерите са нечестивците.


{{Quote|{{Quran|9|38}}|O ye who believe! What aileth you that when it is said unto you: Go forth in the way of Allah, ye are bowed down to the ground with heaviness. Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter? The comfort of the life of the world is but little in the Hereafter.}}
Аллах обеща на лицемерните мъже и жени, и на неверниците огъня на Ада, там ще пребивават вечно. Достатъчен им е той. Аллах ги прокле. И за тях има постоянно мъчение}}


{{Quote|{{Quran-range|9|67|68}}|The hypocrites, both men and women, proceed one from another. They enjoin the wrong, and they forbid the right, and they withhold their hands (from spending for the cause of Allah). They forget Allah, so He hath forgotten them. Lo! the hypocrites, they are the transgressors.
==Ислямското насилие по времето на Мухаммад==
{{Main|Насилието по времето на Мухаммад (оригинални източници)}}


Allah promiseth the hypocrites, both men and women, and the disbelievers fire of hell for their abode. It will suffice them. Allah curseth them, and theirs is lasting torment.}}
==Джихадистите==
{{Main|Джихадистите}}


==Islamic Violence Under Muhammad==
==Насилствено налагане на исляма, покорност или изгонване==
{{Main|Violence Under Muhammad (Primary Sources)}}
{{Main|Насилствено налагане на исляма}}


==Jihadists==
==Учените за джихада==
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Jihadists}}
{{Main|Учените за джихада}}


==Forced Conversion to Islam, Submission, or Expulsion==
==Други==
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Forced Conversion}}
{{Quote|Канзул Уммал,Глава 7, Традиция 18897|Най-любимите дела в очите на Аллах са: предлагане на молитви в определеното време; добро и добрина към родителите; Джихад по пътя на Аллах.
 
==Scholars on Jihad==
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Scholars on Jihad}}
 
==Others==
{{Quote|Kanzul `Ummal, Volume 7, Tradition 18897|The most beloved of deeds in the eyes of Allah are: offering prayers at the stipulated times; goodness and kindness towards parents; Jihad in the way of Allah.
}}
}}


{{Quote|Jami` at-Tirmidhi 2202|When the sword is imposed on my Ummah, it shall not be removed from it until the Day of Resurrection.}}
{{Quote|Джами ат-Тирмизи 2202|Когато мечът е даден на моят народ(умма), той няма да бъде махнат от него до Деня на възкресението.}}


==See Also==


{{Hub4|Jihad (Primary Sources)|Jihad (Primary Sources)}}
   
   


   
   
[[Category:Не завършени статии]]
[[Category:Не завършени статии]]