6013
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
Редакция без резюме |
Редакция без резюме |
||
Ред 2: | Ред 2: | ||
Историята на говорещото бебе Иисус, за която четем в Сури 19:29-31 и 3:46 съответства на намереното в [http://www.pravoslavieto.com/bible/docs/bible_canon/apokrifi.htm#нз апокрифните творби]: | Историята на говорещото бебе Иисус, за която четем в Сури 19:29-31 и 3:46 съответства на намереното в [http://www.pravoslavieto.com/bible/docs/bible_canon/apokrifi.htm#нз апокрифните творби]: | ||
{{Quote|{{Quran|19|29-31}}|И посочи тя към него. Рекоха: | {{Quote|{{Quran|19|29-31}}|И посочи тя към него. Рекоха: “'''Как ще беседваме с дете в люлка'''? Рече то: “Раб съм на Аллах. Даде ми Той Писанието и ме стори пророк. И ме стори благословен, където и да се намирам, и ми повели да отслужвам молитвата, и да давам милостинята закат, докато съм жив.}} | ||
{{Quote|{{Quran|3|46}}|И ще говори на хората още в люлката, и като възмъжее, и ще бъде от праведниците.”,}} | {{Quote|{{Quran|3|46}}|'''И ще говори на хората още в люлката''', и като възмъжее, и ще бъде от праведниците.”,}} | ||
Въпросният откъс е извадка от Арабското детско евангелие: | Въпросният откъс е извадка от Арабското детско евангелие: | ||
{{Quote|[http://apokrif.fullweb.ru/apocryph1/ev-arab.shtml Арабско детско евангелие - <small>Руски език</small>]|1. “1. Намираме това, което следва, в книгата на Йосиф, първосвещеника, който е живял по времето на Христос. Някои изследователи казват, че той е Каяфа. Казва се, че Иисус е говорил в кърмаческа възраст, и в интерес на истината, когато е лежал в люлката Си, Той е казал на Мария, майка Си: „Аз Съм Иисус, Божият Син, Логоса, Когото ти роди, както ангелът Гавраил ти съобщи; и Моят Отец ме изпрати за спасението на света.”}} | {{Quote|[http://apokrif.fullweb.ru/apocryph1/ev-arab.shtml Арабско детско евангелие - <small>Руски език</small>]|1. “1. Намираме това, което следва, в книгата на Йосиф, първосвещеника, който е живял по времето на Христос. Някои изследователи казват, че той е Каяфа. '''Казва се, че Иисус е говорил в кърмаческа възраст''', и в интерес на истината, '''когато е лежал в люлката Си, Той е казал на Мария, майка Си: „Аз Съм Иисус, Божият Син, Логоса, Когото ти роди, както ангелът Гавраил ти съобщи; и Моят Отец ме изпрати за спасението на света.'''”}} | ||
Паралела между арабското детско евангелие, и стихове 29-31 от 19 глава, и 46 от 3 глава, е видимо очевидна. Има три възможни логични причини за това: | Паралела между арабското детско евангелие, и стихове 29-31 от 19 глава, и 46 от 3 глава, е видимо очевидна. Има три възможни логични причини за това: | ||
Ред 16: | Ред 16: | ||
#Мухаммад е чул историята, и по погрешка я е включил в Корана, мислейки я за канонична, а не апокрифна | #Мухаммад е чул историята, и по погрешка я е включил в Корана, мислейки я за канонична, а не апокрифна | ||
Арабското детско евангелие е възприето за апокрифно. Вярва се, че то е откритие от седми век, и е било много популярно сред сирийските несторианци. Чудото на говорещото бебе Иисус е записано в Сирата като една от темите, обсъждана с Мухаммад от трима християни, точно преди той да разкрие въпросните стихове. Така, изглежда странно това, че коранът би трябвало да съдържа апокрифен разказ по темата. | Арабското детско евангелие е възприето за [http://www-it.fmi.uni-sofia.bg/bulgaria/pismenost/Apokrif.htm апокрифно]. Вярва се, че то е откритие от седми век, и е било много популярно сред сирийските несторианци. Чудото на говорещото бебе Иисус е записано в Сирата като една от темите, обсъждана с Мухаммад от трима християни, точно преди той да разкрие въпросните стихове. Така, изглежда странно това, че коранът би трябвало да съдържа апокрифен разказ по темата. | ||