5914
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
Редакция без резюме |
|||
Ред 13: | Ред 13: | ||
Грешно цитираната ивритска дума от видеото от "Песен на Песните" 5:16 - <big>'''מַחֲמַדִּ֑'''</big>, се превежда с латинското име <big>Muhammad</big>(Мухаммад), единствено в не популярният онлайн речник [https://www.freetranslation.com/ SDL FreeTranslation.com]. | Грешно цитираната ивритска дума от видеото от "Песен на Песните" 5:16 - <big>'''מַחֲמַדִּ֑'''</big>, се превежда с латинското име <big>Muhammad</big>(Мухаммад), единствено в не популярният онлайн речник [https://www.freetranslation.com/ SDL FreeTranslation.com]. | ||
=== | === 3. Програмата (WorldLingo), не превежда от иврит на английски === | ||
Втората онлайн безплатна програма от видеото с име ([http://www.worldlingo.com/products_services/worldlingo_translator.html WorldLingo]), изобщо не позволява да се превежда от иврит на английски език, че да покаже превод на думата <big>מַחֲמַדִּ֑ים</big>. | Втората онлайн безплатна програма от видеото с име ([http://www.worldlingo.com/products_services/worldlingo_translator.html WorldLingo]), изобщо не позволява да се превежда от иврит на английски език, че да покаже превод на думата <big>מַחֲמַדִּ֑ים</big>. | ||
И във видеото се вижда само резултата, който е явно дописан ръчно. | И във видеото се вижда само резултата, който е явно дописан ръчно. | ||
=== | === 4. Бог ще поругае Muhammad(מַחֲמַדִּ֑) според друг текст === | ||
Думата <big>מַחֲמַדִּ֑</big> наистина съществува в Библията на иврит. Нека да видим един от многото случаи, където същата дума е използвана: | Думата <big>מַחֲמַדִּ֑</big> наистина съществува в Библията на иврит. Нека да видим един от многото случаи, където същата дума е използвана: | ||
Ред 28: | Ред 28: | ||
Ако в този случай, се използва същата логика като във видеото, излиза че Бог ще поругае/оскверни Мухаммад, а с това не би се съгласил никой ислямски теолог. | Ако в този случай, се използва същата логика като във видеото, излиза че Бог ще поругае/оскверни Мухаммад, а с това не би се съгласил никой ислямски теолог. | ||
=== | === 5. Любимата на цар Соломон го търси и описва неговата физическа външност === | ||
Цялото действие от Стар Завет на Библията за книга "Песен на Песните" развива в Йерусалим и е писана от цар Соломон. Ако се прочете целият текст, се вижда как любимата на цар Соломон го търси и описва неговата физическа външност - какви са му косите,краката устните ръцете и т.н. А царят търси нея - като описва нейната външност: | Цялото действие от Стар Завет на Библията за книга "Песен на Песните" развива в Йерусалим и е писана от цар Соломон. Ако се прочете целият текст, се вижда как любимата на цар Соломон го търси и описва неговата физическа външност - какви са му косите,краката устните ръцете и т.н. А царят търси нея - като описва нейната външност: | ||
{{Quote|[http://www.pravoslavieto.com/bible/sz/song.htm#5 Библия издание на Светия Синод на Българската църква, КНИГА ПЕСЕН на ПЕСНИТЕ, от СОЛОМОНА, глава 5]}|'' | {{Quote|[http://www.pravoslavieto.com/bible/sz/song.htm#5 Библия издание на Светия Синод на Българската църква, КНИГА ПЕСЕН на ПЕСНИТЕ, от СОЛОМОНА, глава 5]}|'' | ||
Ред 48: | Ред 48: | ||
''}} | ''}} | ||
=== | === 6. Филмът е одобрен от Международната филмова асоциация === | ||
В началото на видеото се чете: "Следният филм е одобрен за всички зрители от Международната филмова асоциация". | В началото на видеото се чете: "Следният филм е одобрен за всички зрители от Международната филмова асоциация". | ||
[https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_picture_rating_system Motion picture rating system] е светска, не религиозна система. Тя може само са определи, дали това видео е подходящо за зрители под 18, 16, 12 и т.н. възраст, а не за правотата и истината на съдържанието. | [https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_picture_rating_system Motion picture rating system] е светска, не религиозна система. Тя може само са определи, дали това видео е подходящо за зрители под 18, 16, 12 и т.н. възраст, а не за правотата и истината на съдържанието. | ||
=== | === 7. Арабски превод от иврит на 5:16 === | ||
На Арабски: | На Арабски: | ||
{{Quote|[http://www.copticchurch.net/cgibin/bible/ Копска Библия, Песен на Песните гл.5 стих 16]}| | {{Quote|[http://www.copticchurch.net/cgibin/bible/ Копска Библия, Песен на Песните гл.5 стих 16]}| | ||
Ред 60: | Ред 60: | ||
Тук спорната дума в арабският текст е "مشتهيات " ,където се произнася "мущахиятон/мущахаят", Превода на тази дума от арабски е "желан" като явно има още няколко значения,защото същата дума "مشتهيات" е използвана още на няколко пъти във Библията и с превод "приятен,любим". | Тук спорната дума в арабският текст е "مشتهيات " ,където се произнася "мущахиятон/мущахаят", Превода на тази дума от арабски е "желан" като явно има още няколко значения,защото същата дума "مشتهيات" е използвана още на няколко пъти във Библията и с превод "приятен,любим". | ||
=== | === 8. Други преводи от иврит на 5:16 === | ||
Латински език: | |||
{{Quote|[https://www.wordproject.org/bibles/vg/22/5.htm Biblia Sacra Vulgata, "Песен на песните" - 5:16 | |||
5:16]}|guttur illius suavissimum et totus desiderabilis talis est dilectus meus et iste est amicus meus filiae Hierusalem}} | |||
[[Category:Не завършени статии]] | [[Category:Не завършени статии]] |