5914
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
Редакция без резюме |
|||
Ред 9: | Ред 9: | ||
На Иврит (езика, от който е и ползван превода в клипчето) директно от еврейската книга Кетувим и Шир Ха Ширим(Песен на Песните).Текста е едно към едно същият като в християнската Библия и от намерени староеврейски текстове: | На Иврит (езика, от който е и ползван превода в клипчето) директно от еврейската книга Кетувим и Шир Ха Ширим(Песен на Песните).Текста е едно към едно същият като в християнската Библия и от намерени староеврейски текстове: | ||
{{Quote|[http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm שִׁיר הַשִּׁירִים 5:16]}|טז חִכּוֹ, '''<big>מַמְתַקִּים</big>''', וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.}} | {{Quote|[http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm שִׁיר הַשִּׁירִים 5:16]}|טז חִכּוֹ, '''<big>מַמְתַקִּים</big>''', וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.}} | ||
{{Quote|[http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃}} | |||
Звучението на думата „מַחֲמַדִּים” с помощни латински букви и букви от иврит изглежда така:”Mחhגmחdלהm” и се произнася така "Maкхмаддим",а транслитерацията на дискутиращото име от арабски "محمد " е "Мухамме(а)д". | Звучението на думата „מַחֲמַדִּים” с помощни латински букви и букви от иврит изглежда така:”Mחhגmחdלהm” и се произнася така "Maкхмаддим",а транслитерацията на дискутиращото име от арабски "محمد " е "Мухамме(а)д". | ||
Думата "Maкхмаддим" означава "прекрасен" на иврит,като идва от думата big>'''מַחֲמַדִּ֑'''</big>/"Макхмад" означаващо "прекрасно". | Думата "Maкхмаддим" означава "прекрасен" на иврит,като идва от думата big>'''מַחֲמַדִּ֑'''</big>/"Макхмад" означаващо "прекрасно". | ||
=== 2. Не се превежда цялата дума === | === 2. Не се превежда цялата дума === |