5914
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
(Не са показани 4 междинни версии от същия потребител) | |||
Ред 51: | Ред 51: | ||
== Хадиси == | == Хадиси == | ||
{{Quote|[http://sunnah.com/muslim/38/13 | {{Quote|[http://sunnah.com/muslim/38/13 [[Муслим|Сахих Муслим]] 25:5326] <small>- (Англ.)</small>|Мугхира бин Схуба съобщи: Когато пристигна в Наджран, те (християните от Наджран) ме попитахаa: '''Ти четеш "О, сестра на Харун" (т.е. Почитаната Мариам) в Корана, докато Мойсей е роден много преди Иисус'''. Когато се върнах при Пратеникa на Аллах (да бъде мир над него). Попитах го за това, при което той заяви: "(Хора на възрастни) използват да дадат имена (на техните хора), като имената на Апостолите и благочестиви хора, които бяха дошли преди тях."}} | ||
{{Quote|[http://sunnah.com/urn/641750 Сунан ат Тирмизи 47:3449] <small>- (Англ.)</small>|Разказано от Мугхира бин Схуба: Пратеникът на Аллах (ﷺ) ме прати до Наджран. Те ми казаха: "'''Вие хора не рецитирате ли "О, сестра на Харун"(19:28) - докато между Моисей и Иисус има такава празнина?'''". Не знаех как да им отговоря. Така че, когато се върнах при Пророка (ﷺ), аз му казах за това, и той каза: "Защо не им каза, че те са носили имената на своите Пророци и праведните хора преди тях"}} | {{Quote|[http://sunnah.com/urn/641750 Сунан ат Тирмизи 47:3449] <small>- (Англ.)</small>|Разказано от Мугхира бин Схуба: Пратеникът на Аллах (ﷺ) ме прати до Наджран. Те ми казаха: "'''Вие хора не рецитирате ли "О, сестра на Харун"(19:28) - докато между Моисей и Иисус има такава празнина?'''". Не знаех как да им отговоря. Така че, когато се върнах при Пророка (ﷺ), аз му казах за това, и той каза: "Защо не им каза, че те са носили имената на своите Пророци и праведните хора преди тях"}} | ||
Ред 61: | Ред 61: | ||
37. И я прие нейният Господ с хубав прием, и я отгледа като хубав кълн, '''и я повери на Закария'''..</small>}} | 37. И я прие нейният Господ с хубав прием, и я отгледа като хубав кълн, '''и я повери на Закария'''..</small>}} | ||
== Тафсири == | == '''[[Тафсир|Тафсири]]''' == | ||
Тук ще се види ясното разграничение и общото между "Мария, дъщерята на Имран"="сестрата на Мойсей и Аарон", и "Дева(<small>Девицата</small>) Мария, майката на Иисус": | Тук ще се види ясното разграничение и общото между "Мария, дъщерята на Имран"="сестрата на Мойсей и Аарон", и "Дева(<small>Девицата</small>) Мария, майката на Иисус": | ||
=== Ибн | === [[Ибн Катир]] === | ||
{{quote|Тафсир | {{quote|[[Тафсир]] - [http://www.alim.org/library/quran/AlQuran-tafsir/TIK/21/91 тук] от [[Ибн Катир]] относно Коран 21:91 <br /> | ||
"''И [спомени '''Мариам -; ] онази, която се опази девствена и в която вдъхнахме от Нашия дух, и сторихме нея и сина й знамение за световете'''[Коран 21:91].''"| | "''И [спомени '''Мариам -; ] онази, която се опази девствена и в която вдъхнахме от Нашия дух, и сторихме нея и сина й знамение за световете'''[Коран 21:91].''"| | ||
(И с '''Мариам, дъщерята на Имран, която пазеше целомъдрието си, и вдъхнахме в нея от Своя дух'''. [Коран 66:12]. }} | (И с '''Мариам, дъщерята на Имран, която пазеше целомъдрието си, и вдъхнахме в нея от Своя дух'''. [Коран 66:12]. }} | ||
{{quote |Тафсир | {{quote|[[Тафсир]] - [http://www.alim.org/library/quran/AlQuran-tafsir/TIK/66/11 тук] от [[Ибн Катир]] относно Коран 21:91 | | ||
А '''Мариам, дъщерята на Имран, която пазеше целомъдрието си'''(интимна част), което означава да защити и пречиства нейната чест, като е целомъдрена и без неморалност, | А '''Мариам, дъщерята на Имран, която пазеше целомъдрието си'''(интимна част), което означава да защити и пречиства нейната чест, като е целомъдрена и без неморалност, |