Повредеността на предишните Писания (Коран 2:79): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 21: Ред 21:
Дали този единствен стих доказва повредеността на предишните Писания? Нека да изследваме какво наистина Коранът казва относно Тората и Инджила; и да изследваме стих от {{Quran|2|79}} в неговия собствен контекст,както и аргументите срещу гореспоменатите стихове, за да видим дали вярването за физическата повреденост на Писанията е валидно.
Дали този единствен стих доказва повредеността на предишните Писания? Нека да изследваме какво наистина Коранът казва относно Тората и Инджила; и да изследваме стих от {{Quran|2|79}} в неговия собствен контекст,както и аргументите срещу гореспоменатите стихове, за да видим дали вярването за физическата повреденост на Писанията е валидно.


== What the Qur'an says about corruption ==
== Какво казва Коранът спрямо повредеността ==


We will start by looking at verses of the Qur'an that talk about the corruption of the previous scriptures
Ще започнем като погледнем стиховете от Корана, които говорят за повредеността на предишните Писания:


{{ quote | {{Quran|2|59}}|But those who were unjust changed it for a saying other than that which had been spoken to them, so We sent upon those who were unjust a pestilence from heaven, because they transgressed.}}
{{ quote | {{Quran|2|59}}|Ала угнетителите подмениха словото, което им бе казано, с друго. И изсипахме над угнетителите напаст от небето, защото бяха нечестивци.}}


{{ quote | {{cite quran|2|75|end=77|style=ref}}|Do you then hope that they would believe in you, '''and a party from among them indeed used to hear the Word of Allah, then altered it after they had understood it, and they know (this).''' And when they meet those who believe they say: We believe, and when they are alone one with another they say: Do you talk to them of what Allah has disclosed to you that they may contend with you by this before your Lord? Do you not then understand? '''Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known?'''}}
{{ quote | {{cite quran|2|75|end=77|style=ref}}|Нима копнеете да ви повярват, '''щом част от тях слушаха Словото на Аллах, после го преиначаваха, знаейки, след като го бяха проумели'''? И щом срещнеха вярващите, казваха: “Ние повярвахме.” А щом се уединяха един с друг, казваха: “Нима ще им разправяте онова, което Аллах ви е разкрил, че да ви оспорват с него пред вашия Господ?” Нима не проумявате? '''Нима не знаят, че Аллах знае и каквото спотайват, и каквото разгласяват'''?}}


{{ quote | {{Quran|2|140}}|Nay! do you say that Ibrahim and Ismail and Yaqoub and the tribes were Jews or Christians? Say: Are you better knowing or Allah? And who is more unjust than he who conceals a testimony that he has from Allah? And Allah is not at all heedless of what you do.}}
{{ quote | {{Quran|2|140}}|Или ще кажете, че Ибрахим и Исмаил, и Исхак, и Якуб, и потомците [му] бяха юдеи или християни? Кажи: “Вие ли знаете повече, или Аллах?” И кой е по-голям угнетител от онзи, който е скрил у себе си свидетелство от Аллах? Аллах не подминава вашите дела.}}


{{ quote |{{cite quran|3|77|end=79|style=ref}}|(As for) those who take a small price for the covenant of Allah and their own oaths-- surely they shall have no portion in the hereafter, and Allah will not speak to them, nor will He look upon them on the day of resurrection nor will He purify them, and they shall have a painful chastisement. '''Most surely there is a party amongst those who distort the Book with their tongue that you may consider it to be (a part) of the Book, and they say, It is from Allah, while it is not from Allah, and they tell a lie against Allah whilst they know.''' It is not meet for a mortal that Allah should give him the Book and the wisdom and prophethood, then he should say to men: Be my servants rather than Allah's; but rather (he would say): Be worshipers of the Lord '''because of your teaching the Book and your reading (it yourselves).'''}}
{{ quote |{{cite quran|3|77|end=79|style=ref}}|Онези, които продават на нищожна цена обета към Аллах и своите клетви, те нямат дял в отвъдния живот и Аллах не ще им проговори, и не ще ги погледне в Деня на възкресението, и не ще ги пречисти, и ще има за тях болезнено мъчение.'''А група от тях – четейки – си кривят езиците, за да смятате, че това е от Писанието, а то не е от Писанието, и казват: “Това е от Аллах”, а то не е от Аллах, и изричат лъжа за Аллах, знаейки'''Не се е случвало човек, дарен от Аллах с Писанието и мъдростта, и пророчеството, да каже на хората: “Бъдете на мен раби, а не на Аллах!”, а: '''“Бъдете всеотдайни към Господа съгласно Писанието, което сте преподавали и изучавали!”'''.}}


{{ quote | {{Quran|3|187}}|And when Allah made a covenant with those who were given the Book: You shall certainly make it known to men and you shall not hide it; but they cast it behind their backs and took a small price for it; so evil is that which they buy.}}
{{ quote | {{Quran|3|187}}|И когато Аллах взе обета от дарените с Писанието: “Да го разяснявате на хората и да не го скривате!”, те го захвърлиха зад гърба си и го продадоха на нищожна цена. Колко лошо е онова, което купуват!.}}


{{ quote | {{Quran|4|46}}|Of those who are Jews (there are those who) alter words from their places and say: We have heard and we disobey and: Hear, may you not be made to hear! and: Raina, distorting (the word) with their tongues and taunting about religion; and if they had said (instead): We have heard and we obey, and hearken, and unzurna it would have been better for them and more upright; but Allah has cursed them on account of their unbelief, so they do not believe but a little.}}
{{ quote | {{Quran|4|46}}|Някои от юдеите променят местата на думите и казват: “Чухме и не се подчинихме!” и “Чуй, глух да си!”, и: “Зачети ни!”, като кривят език и хулят религията. А ако кажеха: “Чухме и се покорихме!” и “Чуй”, и “Погледни ни!”, щеше да е по-добре за тях и по-право. Но Аллах ги прокле за тяхното неверие и не вярват освен малцина.}}


{{ quote |{{cite quran|5|13|end=15|style=ref}}|But on account of their breaking their covenant We cursed them and made their hearts hard; '''they altered the words from their places and they neglected a portion of what they were reminded of;''' and you shall always discover treachery in them excepting a few of them; so pardon them and turn away; surely Allah loves those who do good (to others). And with those who say, We are Christians, We made a covenant, '''but they neglected a portion of what they were reminded of''', therefore We excited among them enmity and hatred to the day of resurrection; and Allah will inform them of what they did. O followers of the Book! indeed Our Messenger has come to you making clear to you '''much of what you concealed of the Book and passing over much'''; indeed, there has come to you light and a clear Book from Allah;}}
{{ quote |{{cite quran|5|13|end=15|style=ref}}|И защото нарушиха своя обет, Ние ги проклехме и сторихме сърцата им да '''закоравеят. Те преиначават словата, размествайки ги. И забравиха част от онова, което им бе напомнено.''' И не преставаш  да откриваш тяхна измяна освен у малцина от тях. Но ги извини и прости! Аллах обича благодетелните.И от онези, които казваха: “Ние сме християни” приехме обет, '''но и те забравиха част от онова, което им бе напомнено.''' И възбудихме помежду им вражда и ненавист до Деня на възкресението. Тогава Аллах ще ги извести какво са направили.О, хора на Писанието, Нашият Пратеник дойде при вас да ви поясни много от онова, '''което сте скривали от Писанието''', и да ви извини за много. При вас дойде от Аллах светлина и ясно Писание.}}


{{ quote | {{Quran|5|41}}|O Messenger! let not those grieve you who strive together in hastening to unbelief from among those who say with their mouths: We believe, and their hearts do not believe, and from among those who are Jews; they are listeners for the sake of a lie, listeners for another people who have not come to you; '''they alter the words from their places, saying: If you are given this, take it, and if you are not given this, be cautious'''; and as for him whose temptation Allah desires, you cannot control anything for him with Allah. Those are they for whom Allah does not desire that He should purify their hearts; they shall have disgrace in this world, and they shall have a grievous chastisement in the hereafter.}}
{{ quote | {{Quran|5|41}}|О, Пратенико, да не те наскърбяват надпреварващите се в неверието сред онези, чиито усти изричаха: “Повярвахме!”, ала не вярваха сърцата им, и онези от юдеите, които все лъжата слушаха, все други недошли при теб хора слушаха. '''Преиначават словата, размествайки ги. Казват: “Ако ви се даде това, вземете го, а ако не ви се даде, възпрете се!”''' За онзи, когото Аллах иска да отклони – за него ти не разполагаш с нищо пред Аллах. Те са онези, чиито сърца Аллах не иска да пречисти. За тях в земния живот има позор и в отвъдния за тях има огромно мъчение.}}


=== Analysis ===
=== Analysis ===
Ред 60: Ред 60:
The Jews 'altered the words from their places' and 'forgot a good part of the message'; this also does not speak to physical scriptural corruption, but (alleged) corruption in their recitations to those who did not know the Jewish scriptures. Consider the claims made in Qur'an 5:15. it alleges that Muhammad 'made clear' what the Jews had 'concealed'; Muhammad also made clear that which they had 'passed over.' If the actual text was corrupt, how could the Jews have 'passed over' it? Surely if the physical corruption claim is true, the Qur'an should be using words like "the parts that the Jews removed from their books" or "the parts which have been omitted."
The Jews 'altered the words from their places' and 'forgot a good part of the message'; this also does not speak to physical scriptural corruption, but (alleged) corruption in their recitations to those who did not know the Jewish scriptures. Consider the claims made in Qur'an 5:15. it alleges that Muhammad 'made clear' what the Jews had 'concealed'; Muhammad also made clear that which they had 'passed over.' If the actual text was corrupt, how could the Jews have 'passed over' it? Surely if the physical corruption claim is true, the Qur'an should be using words like "the parts that the Jews removed from their books" or "the parts which have been omitted."


We see no such wording in the language of the Qur'an; only evidence that Muhammad thought the Jews were lying about what was written in their Taurat, in order to reject him as a prophet of their God.  
We see no such wording in the language of the Qur'an; only evidence that Muhammad thought the Jews were lying about what was written in their Taurat, in order to reject him as a prophet of their God.


== What does the Qur'an confirm? ==
== What does the Qur'an confirm? ==