Християни, юдеи и мюсюлмани в Рая (Коран 2:62): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 70: Ред 70:
'''Когато Аллах изпрати Мухаммад като последния и окончателен Пророк и Пратеник за всички Чеда на Адам, от човечеството се изискваше да повярва в него, да му се покорява и да се въздържа от това, което им бе забранил; тези, които правят това, са истинските вярващи'''. Уммата на Мухаммад е била наречена „му‘минин“ (вярващи), поради дълбочината на тяхната вяра и увереност, а също и защото те са повярвали във всички предишни пророци и неща от невидимото.}}
'''Когато Аллах изпрати Мухаммад като последния и окончателен Пророк и Пратеник за всички Чеда на Адам, от човечеството се изискваше да повярва в него, да му се покорява и да се въздържа от това, което им бе забранил; тези, които правят това, са истинските вярващи'''. Уммата на Мухаммад е била наречена „му‘минин“ (вярващи), поради дълбочината на тяхната вяра и увереност, а също и защото те са повярвали във всички предишни пророци и неща от невидимото.}}


====Tafsir Al-Jalalayn====
====Тафсир от Ал-Джалалайн====
{{Quote|1=[http://altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=2&tAyahNo=62&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Surah 2 Ayah 62]<BR>Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought|2='''Surely those who believe, [who believed] before, in the prophets''', and those of Jewry, the Jews, and the Christians, and the Sabaeans, a Christian or Jewish sect, whoever, '''from among them, believes in God and the Last Day, in the time of our Prophet, and performs righteous deeds, ''according to the Law given to him''''' — their wage, that is, the reward for their deeds, is with their Lord, and no fear shall befall them, neither shall they grieve (the [singular] person of the verbs āmana, ‘believes’, and ‘amila, ‘performs’, takes account of the [singular] form of man, ‘whoever’, but in what comes afterwards [of the plural pronouns] its [plural] meaning [is taken into account]).}}
{{Quote|1=[http://altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=2&tAyahNo=62&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Сура 2 Аят 62]<BR>Тафсир ал-Джалалайн, превод на англ. език: Ферас Хамза, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought|2='''Със сигурност тези, които вярват, [които са вярвали] преди в пророците''', и тези от юдейството, юдеите и християните и сабианците, християнска или юдейска секта, който '''от тях вярва в Бог и в Последния ден, по времето на нашия Пророк, и извършва праведни дела съгласно Закона, който му е даден''' — тяхната заплата, тоест наградата за техните дела, е при техния Господ и няма да ги сполети страх, нито ще скърбят ( [единственото] лице на глаголите „амана“( āmana), „вярва“ и „амила (amila) „изпълнява“, има се предвид формата в [единствено число] на човек, „който и да е“, но в това, което идва след това [от местоименията в множествено число] неговото [множествено число] значение [се взема предвид]).}}


====Maariful Quran====
====Maariful Quran====