5914
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
Ред 128: | Ред 128: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
''' | ''' Ибн Касир:''' [وَأُمَّهَـتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّـتِى فِى حُجُورِكُمْ مِّن نِّسَآئِكُمُ اللَّـتِى دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُواْ دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ] | ||
( | (Майките на жените ви, заварените дъщери под ваша опека на жените ви, при които сте влезли, а ако не сте влезли – не е прегрешение за вас, ако не сте влезли при тях). Що се отнася до майката на съпругата, тя е забранена за брак за своя зет, в зависимост от това дали когато бракът е бил сключен, зетят е имал сексуален контакт с дъщеря ѝ или не. Що се отнася до заварената дъщеря на съпругата, тя е забранена за своя доведен баща, ако той е имал сексуален контакт с майка ѝ, след като бракът е бил сключен. Ако мъжът се разведе с майката, преди да е осъществил сексуален контакт с нея, му е позволено да се ожени за дъщеря ѝ. <ref>[http://tafsir.com/default.asp?sid=4&tid=10749 Tafsir 'Ibn Kathir - Quran 4:23 (excerpt)]</ref> }} | ||
Therefore we see that the eminent scholars of Islam translate the verb 'dakhaltum' (the root word is dakhala) to mean 'sexual intercourse', because the literal meaning is to "enter", "insert into", "penetrate", or "pierce" a woman. It does not mean "enter a marriage" - it means "enter" the woman. | Therefore we see that the eminent scholars of Islam translate the verb 'dakhaltum' (the root word is dakhala) to mean 'sexual intercourse', because the literal meaning is to "enter", "insert into", "penetrate", or "pierce" a woman. It does not mean "enter a marriage" - it means "enter" the woman. |