Значението на думата: Кател: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 2: Ред 2:
==Въведение==
==Въведение==


В ежедневната употреба на думата „сражавай“ (битка, бой, борба) в редки случаи се използва в значение на “убийство" или “смърт". Единствено ако „сражавай”  се използва в смисъл на „военна битка“, тогава тази дума загатва за загубата на живот.  
В ежедневната употреба на думата „сражавай“ (битка, бой, борба) в редки случаи се използва със значение на “убийство" или “смърт". Единствено ако „сражавай”  се използва в смисъл на „военна битка“, тогава тази дума загатва за загубата на живот.  


Дори и тогава, именно самата война причинява смъртта, а не само битката. „Борба“ може да бъде използвана и в позитивен смисъл. Всеки ден хората се „борят“ срещу рака, хората се „борят“, за да бъдат чути и т.н.
Дори и тогава, именно самата война причинява смъртта, а не само битката. „Борба“ може да бъде използвана и в позитивен смисъл. Всеки ден хората се „борят“ срещу рака, хората се „борят“, за да бъдат чути и т.н.
Ред 8: Ред 8:
Въпреки това в арабския език глаголът за “Кател” не е толкова „благ“ като неговата превеждана версия.
Въпреки това в арабския език глаголът за “Кател” не е толкова „благ“ като неговата превеждана версия.
    
    
“Qatal” е арабската дума, превеждана като „fight” в англоезичния Коран, се превежда по-точно като “kill” (убивам), „massacre” (коля, заколвам) или “slaughter” (коля, изколвам, избивам)
“Qatal” е арабската дума, превеждана като „fight” в англоезичния Коран, тя се превежда по-точно като “kill” (убивам), „massacre” (коля, заколвам) или “slaughter” (коля, изколвам, избивам)


==Определения==
==Определения==

Навигация