Аллах, най-добрият измамник (Коран 3:54): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 72: Ред 72:


{{quote ||
{{quote ||
'''Arabic:''' وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ماتكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار
'''''Арабски език:'''''  وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ماتكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار
'''Transliteration:''' Waqad makara allatheena min qablihim falillahi almakru jameeAAan yaAAlamu ma taksibu kullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman AAuqba alddari
'''''Транслитерация'':''' Уe кaд мeкeрeллeзинe мин кaблихим фe лилляхил '''мeкру''' джeмиа(джeмиaн),йaлeму ма тeксибу куллу нeфс(нeфсин), уe сe йa’лeмул куффару ли мeн укбeд дар(дари).
'''Literal:''' And those from before them had cheated/deceived/schemed, so to God (is) all the cheatery/deceit/scheme. He knows what every self gains/acquires , and the disbelievers will know to whom (is) the house's/home's end/turn (result).<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/13/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 13. Ar-Ra'd - The Thunder (سورة الرعد) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}
'''''Буквален превод'':''' And those from before them had cheated/deceived/schemed, so to God (is) all the cheatery/deceit/scheme. He knows what every self gains/acquires , and the disbelievers will know to whom (is) the house's/home's end/turn (result).
'''''Превод от Цветан Теофанов'':''' И щом дадем на хората да вкусят милост след беда, която ги е засегнала, ето ги – лукавстват спрямо Нашите знамения! Кажи: “Аллах е най-бърз в промисъла. Нашите пратеници [ангели] записват какво лукавствате.”<br>
'''''Превод от д-р Надим Ганджев, д-р Мохаммед Саляма, доц.Иван Добрев'':''' Когато дарим Ние на хората изобилие и благополучие след недоимък, болести и грижи, тогава изведнъж виждаш, че хитрост и притворство проготвили са те за Нашите Слова-аети. Речи им: "Много по-бързо може Аллах хитрост, да ви поднася, но знайте, че Пратениците Негови записват вашите хитрости.<br>
'''''Превод от шейх Мохаммед Шемсуддин'':''' И когато Ние направихме да вкусят хората милост, след нещастието, което го беше награбило, те почнаха да хитруват по нашите айете. Но им кажи: Аллах е много по-бърз в изпълнение на заговор. Истина Нашите пратеници-меляикета записват онова, което вие с измама измисляте.}}


The word makir is always used disparagingly, and never in a positive context. It is often used to describe someone sly and dishonest. This is because of the way a makir deceives - they set out to cheat you by deception. It is highly inappropriate for Allah to use this word to describe himself; especially when two of his names are الحق (the truth) and الوكيل (the dependable).
The word makir is always used disparagingly, and never in a positive context. It is often used to describe someone sly and dishonest. This is because of the way a makir deceives - they set out to cheat you by deception. It is highly inappropriate for Allah to use this word to describe himself; especially when two of his names are الحق (the truth) and الوكيل (the dependable).