Аллах, най-добрият измамник (Коран 3:54): Разлика между версии

редакция без резюме
[версия, очакваща проверка][версия, очакваща проверка]
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 64: Ред 64:
'''''Арабски език:'''''  واذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون<br>
'''''Арабски език:'''''  واذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون<br>
'''''Транслитерация'':''' Уe иза eзaкнeн насe рaхмeтeн мин бaди дaрраe мeссeтхум иза лeхум мeкрун фи аятина, кулиллаху eсрaу '''мeкра(мeкрeн)''', иннe русулeна йeктубунe ма тeмкурун(тeмкурунe).<br>
'''''Транслитерация'':''' Уe иза eзaкнeн насe рaхмeтeн мин бaди дaрраe мeссeтхум иза лeхум мeкрун фи аятина, кулиллаху eсрaу '''мeкра(мeкрeн)''', иннe русулeна йeктубунe ма тeмкурун(тeмкурунe).<br>
'''''Буквален превод'':''' И ако накарахме хората да вкусят/изпитат милост от след като ги докосна бедствие/катастрофално бедствие, тогава за тях (е) измама/измама/схеми в Нашите айети/доказателства. Кажи: „Аллах (е) по-бърз/по-бърз (в) хитрост/интриги, че Нашите пратеници пишат това, което вие мамите/измамите/замисляте."<br>
'''''Буквален превод'':''' И ако накарахме хората да вкусят/изпитат милост след като ги докосна бедствие/катастрофално бедствие, тогава за тях (е) измама/измама/схеми в Нашите айети/доказателства. Кажи: „Аллах (е) по-бърз/по-бърз (в) хитрост/интриги, че Нашите пратеници пишат това, което вие мамите/измамите/замисляте."<br>
'''''Превод от Цветан Теофанов'':''' И щом дадем на хората да вкусят милост след беда, която ги е засегнала, ето ги – лукавстват спрямо Нашите знамения! Кажи: “Аллах е най-бърз в промисъла. Нашите пратеници [ангели] записват какво лукавствате.”<br>
'''''Превод от Цветан Теофанов'':''' И щом дадем на хората да вкусят милост след беда, която ги е засегнала, ето ги – лукавстват спрямо Нашите знамения! Кажи: “Аллах е най-бърз в промисъла. Нашите пратеници [ангели] записват какво лукавствате.”<br>
'''''Превод от д-р Надим Ганджев, д-р Мохаммед Саляма, доц.Иван Добрев'':''' Когато дарим Ние на хората изобилие и благополучие след недоимък, болести и грижи, тогава изведнъж виждаш, че хитрост и притворство проготвили са те за Нашите Слова-аети. Речи им: "Много по-бързо може Аллах хитрост, да ви поднася, но знайте, че Пратениците Негови записват вашите хитрости.<br>
'''''Превод от д-р Надим Ганджев, д-р Мохаммед Саляма, доц.Иван Добрев'':''' Когато дарим Ние на хората изобилие и благополучие след недоимък, болести и грижи, тогава изведнъж виждаш, че хитрост и притворство проготвили са те за Нашите Слова-аети. Речи им: "Много по-бързо може Аллах хитрост, да ви поднася, но знайте, че Пратениците Негови записват вашите хитрости.<br>
Ред 80: Ред 80:
}}
}}


Думата макир винаги се използва пренебрежително и никога в положителен контекст. Често се използва, за да опише някой хитър и нечестен. Това е заради начина, по който макирите мамят - тръгват да ви мамят с измама. Изключително неуместно и противоречиво е Аллах да използва тази дума, за да опише себе си; особено когато две от имената му са الحق (истината) и الوكيل (надеждният), но  е явен факт.
Думата макир винаги се използва пренебрежително и никога в положителен контекст. Често се използва, за да опише някой хитър и нечестен. Това е заради начина, по който макирите мамят - тръгват да ви мамят с измама. Изключително неуместно и противоречиво е Аллах да използва тази дума, за да опише себе си, особено когато две от имената му са الحق (истината) и الوكيل (надеждният), но  е явен факт.


==Буквално значение на Макр==
==Буквално значение на Макр==
Ред 158: Ред 158:
Следват английските преводи на избраните стихове. Както бе споменато по-горе, '''макир''' никога не се използва в положителен смисъл - той обозначава хитър човек, който използва измама като средство за постигане на целите си.
Следват английските преводи на избраните стихове. Както бе споменато по-горе, '''макир''' никога не се използва в положителен смисъл - той обозначава хитър човек, който използва измама като средство за постигане на целите си.


Виждаме, че повечето от преводачите са приели makir (с един от възможните му преводи „схема“) за означаване на „систематичен план за действие“ и са превели makir като „планиращ“ или „планиращ“. Това обаче напълно пренебрегва приетите конотации на думата и контекста на дадените стихове. Макир не означава плановик. Само защото makir може да се преведе като схема, а схема може да означава план/парцел, това не означава, че можете да преведете makir като плановик/чертател. Това е нечестност от страна на тези преводачи.
Виждаме, че повечето от преводачите са приели makir (с един от възможните му преводи „схема“) за означаване на „систематичен план за действие“ и са превели makir като „планиращ“ или „организатор“. Това обаче напълно пренебрегва приетите конотации на думата и контекста на дадените стихове. Макир не означава организатор. Само защото makir може да се преведе като схема, а схема може да означава план/парцел, това не означава, че можете да преведете makir като планиращ/чертател. Това е нечестност от страна на тези преводачи.


Тъй като една и съща дума се използва както за невярващите, така и за Аллах, в повечето случаи преводачите са избрали по-мекия (и неправилен) превод, за да избегнат разкриването на това, което според Корана Аллах наистина е казал за себе си.
Тъй като една и съща дума се използва както за невярващите, така и за Аллах, в повечето случаи преводачите са избрали по-мекия (и неправилен) превод, за да избегнат разкриването на това, което според Корана Аллах наистина е казал за себе си.
Ред 174: Ред 174:


{{quote ||
{{quote ||
'''Shakir/Шакир:''' И те планираха и Аллах (също) планираше, а Аллах е най-добрият плановик. <ref name="iw3-54"/>}}
'''Shakir/Шакир:''' И те планираха и Аллах (също) планираше, а Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Sarwar/Сарвар:''' Невярващите са кроили заговор и Бог е планирал, но Бог е много по-добър плановик;<ref name="iw3-54"/> }}
'''Sarwar/Сарвар:''' Невярващите са кроили заговор и Бог е планирал, но Бог е много по-добър планиращ/организатор.<ref name="iw3-54"/> }}


{{quote ||
{{quote ||
Ред 186: Ред 186:


{{quote ||
{{quote ||
'''Sahih International/Достоверен международен:''' И неверниците планираха, но Аллах планираше. Аллах е най-добрият плановик. <ref name="iw3-54"/>}}
'''Sahih International/Достоверен международен:''' И неверниците планираха, но Аллах планираше. Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
Ред 195: Ред 195:


{{quote ||
{{quote ||
'''Maulana Ali/Маулана Али:''' И (евреите) планираха и Аллах (също) планира. Аллах е най-добрият плановик. <ref name="iw3-54"/>}}
'''Maulana Ali/Маулана Али:''' И (евреите) планираха и Аллах (също) планира. Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
Ред 227: Ред 227:


{{quote ||
{{quote ||
'''Shakir/Шакир:''' Какво! тогава чувстват ли се сигурни от плана на Аллах? Но никой не се чувства защитен от плана на Аллах, освен хората, които ще загинат. <ref name="iw7-99"/>}}
'''Shakir/Шакир:''' Какво! Тогава чувстват ли се сигурни от плана на Аллах? Но никой не се чувства защитен от плана на Аллах, освен хората, които ще загинат. <ref name="iw7-99"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
Ред 266: Ред 266:


{{quote ||
{{quote ||
'''Palmer/Палмър:''' защитени ли са от Божията хитрост? никой не се чувства сигурен от Божия занаят, освен хора, които ще загубят. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99]</ref>}}
'''Palmer/Палмър:''' Защитени ли са от Божията хитрост? Никой не се чувства сигурен от Божия занаят, освен хора, които ще загубят. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99]</ref>}}


=== Коран 8:30 ===
=== Коран 8:30 ===


{{quote ||
{{quote ||
'''Yusuf Ali/Юсуф Али:''' Спомни си как неверниците заговорничиха против теб, за да те държат в оковите, или да те убият, или да те измъкнат (от дома ти). Те заговорничат и планират, и Аллах също планира; но най-добрият плановик е Аллах. <ref name="iw8-30">{{quran-ia|8|33}}</ref>}}
'''Yusuf Ali/Юсуф Али:''' Спомни си как неверниците заговорничиха против теб, за да те държат в оковите, или да те убият, или да те измъкнат (от дома ти). Те заговорничат и планират, и Аллах също планира; но най-добрият планиращ/организатор е Аллах. <ref name="iw8-30">{{quran-ia|8|33}}</ref>}}


{{quote ||
{{quote ||
Ред 277: Ред 277:


{{quote ||
{{quote ||
'''Arberry/Арбери:''' И когато невярващите замисляха против теб, да те затворят, или да те убият, или да те изгонят, и замисляха, и Бог замисляше; и Бог е най-добрият измислител.<ref name="iw8-30"/>}}
'''Arberry/Арбери:''' И когато невярващите замисляха против теб, да те затворят, или да те убият, или да те изгонят, и замисляха, и Бог замисляше; и Бог е най-добрият промислител.<ref name="iw8-30"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Shakir/Шакир:''' И когато онези, които не вярват, кроят планове срещу вас, за да ви затворят или убият, или да ви прогонят. и те измислиха планове и Аллах също беше уредил план; и Аллах е най-добрият плановик. <ref name="iw8-30"/>}}
'''Shakir/Шакир:''' И когато онези, които не вярват, кроят планове срещу вас, за да ви затворят или убият, или да ви прогонят. и те измислиха планове и Аллах също беше уредил план; и Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw8-30"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Sarwar/Сарвар:''' The unbelievers planned to imprison, murder or expel you (Muhammad) from your city. They make evil plans but God too plans and God's plans are the best. <ref name="iw8-30"/>}}
'''Sarwar/Сарвар:''' Неверниците планираха да те(Мухаммад) затворят, убият и прогонят от твоя град. Те кроят зли планове но Бог също планира и Божиите планове са най-добрите. <ref name="iw8-30"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Khalifa/Халифа:''' The disbelievers plot and scheme to neutralize you, or kill you, or banish you. However, they plot and scheme, but so does GOD. GOD is the best schemer. <ref name="iw8-30"/>}}
'''Khalifa/Халифа:''' Неверниците заговорничат и правят схеми да те неутрализират, или убият, или прогонят. Но както те заговорничат и правят схеми, това прави и Бог. Бог е най-добрият в правенето на схеми. <ref name="iw8-30"/>}}


{{quote ||
{{quote ||