Аллах, най-добрият измамник (Коран 3:54): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 251: Ред 251:


{{quote ||
{{quote ||
'''Free Minds/Свободни умове:''' Have they become sure about God's scheming? None are sure about God's scheming except the people who are losers. <ref name="iw7-99"/>}}
'''Free Minds/Свободни умове:''' Убедени ли са в Божиите интриги? Никой не е сигурен в Божиите интриги, освен хората, които са губещи. <ref name="iw7-99"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Qaribullah:''' (In reply to your devising) do they feel secure from the devising of Allah? None feels secure from the devising of Allah except the loosing nation. <ref name="iw7-99"/>}}
'''Qaribullah/Карибулах:''' (В отговор на вашето замисляне) чувстват ли се сигурни от замисъла на Аллах? Никой не се чувства защитен от замисъла на Аллах, освен губещата нация. <ref name="iw7-99"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''George Sale:''' Were they therefore secure from the stratagem of God? But none will think himself secure from the stratagem of God, except the people who perish. <ref name="iw7-99"/>}}
'''George Sale/Джордж Сейл:''' Следователно дали те бяха защитени от хитростта на Бог? Но никой няма да мисли, че е защитен от хитростта на Бог, освен хората, които загиват. <ref name="iw7-99"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''JM Rodwell:''' Did they, therefore, deem themselves secure from the deep counsel of God? But none deem themselves secure from the deep counsel of God, save those who perish. <ref name="iw7-99"/>}}
'''JM Rodwell/Дж.М.Родуел:''' Следователно смятаха ли се за защитени от дълбокия Божи съвет? Но никой не се смята за защитен от дълбокия Божи съвет, освен тези, които загиват. <ref name="iw7-99"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Asad:''' Can they, then, ever feel secure from God's deep devising? But none feels secure from God's deep devising save people who are [already] lost.' <ref name="iw7-99"/>}}
'''Asad/Асад:''' Тогава могат ли те някога да се почувстват сигурни от Божиите дълбоки замисли? Но никой не се чувства защитен от Божиите дълбоки замисли освен хората, които [вече] са изгубени. <ref name="iw7-99"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Palmer:''' were they secure from the craft of God? none feel secure from the craft of God except a people that shall lose. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99]</ref>}}
'''Palmer/Палмър:''' защитени ли са от Божията хитрост? никой не се чувства сигурен от Божия занаят, освен хора, които ще загубят. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99]</ref>}}


=== Qur'an 8:30 ===
=== Qur'an 8:30 ===