Аллах, най-добрият измамник (Коран 3:54): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 375: Ред 375:
'''Palmer/Палмър:''' Когато позволихме на хората да вкусят от милост след бедствието, което ги е докоснало, ето! те използват хитрост срещу нашите знаци! Кажете: "Бог е по-бърз в хитростта." Наистина, нашите пратеници записват каква хитрост използвате. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=010:021 Quran Browser - Quran 10:21]</ref> }}
'''Palmer/Палмър:''' Когато позволихме на хората да вкусят от милост след бедствието, което ги е докоснало, ето! те използват хитрост срещу нашите знаци! Кажете: "Бог е по-бърз в хитростта." Наистина, нашите пратеници записват каква хитрост използвате. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=010:021 Quran Browser - Quran 10:21]</ref> }}


=== Qur'an 13:42 ===
=== Коран 13:42 ===


{{quote ||  
{{quote ||  
'''Yusuf Ali:''' Those before them did (also) devise plots; but in all things the master-planning is Allah's He knoweth the doings of every soul: and soon will the Unbelievers know who gets home in the end. <ref name="iw13-42">{{quran-ia|13|42}}</ref>}}
'''Yusuf Ali/Юсуф Али:''' Those before them did (also) devise plots; but in all things the master-planning is Allah's He knoweth the doings of every soul: and soon will the Unbelievers know who gets home in the end. <ref name="iw13-42">{{quran-ia|13|42}}</ref>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Pickthal:''' Those who were before them plotted; but all plotting is Allah's. He knoweth that which each soul earneth. The disbelievers will come to know for whom will be the sequel of the (heavenly) Home. <ref name="iw13-42"/>}}
'''Pickthal/Пиктал:''' Those who were before them plotted; but all plotting is Allah's. He knoweth that which each soul earneth. The disbelievers will come to know for whom will be the sequel of the (heavenly) Home. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Arberry:''' Those that were before them devised; but God's is the devising altogether. He knows what every soul earns. The unbelievers shall assuredly know whose will be the Ultimate Abode. <ref name="iw13-42"/>}}
'''Arberry/Арбери:''' Those that were before them devised; but God's is the devising altogether. He knows what every soul earns. The unbelievers shall assuredly know whose will be the Ultimate Abode. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Shakir:''' And those before them did indeed make plans, but all planning is Allah's; He knows what every soul earns, and the unbelievers shall come to know for whom is the (better) issue of the abode. <ref name="iw13-42"/>}}
'''Shakir/Шакир:''' And those before them did indeed make plans, but all planning is Allah's; He knows what every soul earns, and the unbelievers shall come to know for whom is the (better) issue of the abode. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Sarwar:''' Certain people who lived before plotted evil plans but God is the Master of all plans. He knows what every soul does. The unbelievers will soon learn who will achieve the blissful end. <ref name="iw13-42"/>}}
'''Sarwar/Сарвар:''' Certain people who lived before plotted evil plans but God is the Master of all plans. He knows what every soul does. The unbelievers will soon learn who will achieve the blissful end. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Khalifa:''' Others before them have schemed, but to GOD belongs the ultimate scheming. He knows what everyone is doing. The disbelievers will find out who the ultimate winners are. <ref name="iw13-42"/>}}
'''Khalifa/Халифа:''' Others before them have schemed, but to GOD belongs the ultimate scheming. He knows what everyone is doing. The disbelievers will find out who the ultimate winners are. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Hilali/Khan:''' And verily, those before them did devise plots, but all planning is Allahs. He knows what every person earns, and the disbelievers will know who gets the good end (final destination). <ref name="iw13-42"/>}}
'''Hilali-Khan/Халили Кан:''' And verily, those before them did devise plots, but all planning is Allahs. He knows what every person earns, and the disbelievers will know who gets the good end (final destination). <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''H/K/Saheeh:''' And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home. <ref name="iw13-42"/>}}
'''H.K.Saheeh/Х.К.Сахиих:''' And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''QXP:''' Now those who lived before these people, also devised schemes, but the most Subtle devising is that of Allah. He knows what every "Self" earns. The rejecters will soon find out as to whom belongs the Future. <ref name="iw13-42"/>}}
'''QXP(THE QUR’AN AS IT EXPLAINS ITSELF)/КОРАНЪТ КАКТО СЕ ОБЯСНЯВА:''' Now those who lived before these people, also devised schemes, but the most Subtle devising is that of Allah. He knows what every "Self" earns. The rejecters will soon find out as to whom belongs the Future. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Maulana Ali:''' And those before them planned indeed, but all planning is Allah’s. He knows what every soul earns. And the disbelievers will come to know for whom is the (good) end of the Abode. <ref name="iw13-42"/>}}
'''Maulana Ali/Маулана Али:''' And those before them planned indeed, but all planning is Allah’s. He knows what every soul earns. And the disbelievers will come to know for whom is the (good) end of the Abode. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Free Minds:''' And those before them have schemed, but to God is all scheming. He knows what every soul earns and the rejecters will come to know to whom is the better abode. <ref name="iw13-42"/>}}
'''Free Minds/Свободни умове:''' And those before them have schemed, but to God is all scheming. He knows what every soul earns and the rejecters will come to know to whom is the better abode. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Qaribullah:''' Those who have gone before them devised, but to Allah is the devising altogether. He knows what every soul earns. The unbelievers shall know without doubt for whom is the Ultimate Abode. <ref name="iw13-42"/>}}
'''Qaribullah/Карибулах:''' Those who have gone before them devised, but to Allah is the devising altogether. He knows what every soul earns. The unbelievers shall know without doubt for whom is the Ultimate Abode. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''George Sale:''' Their predecessores formerly devised subtle plots against their prophets; but God is master of every subtle device. He knoweth that which every soul deserveth: And the infidels shall surely know, whose will be the reward of paradise. <ref name="iw13-42"/>}}
'''George Sale/Джордж Сейл:''' Their predecessores formerly devised subtle plots against their prophets; but God is master of every subtle device. He knoweth that which every soul deserveth: And the infidels shall surely know, whose will be the reward of paradise. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''JM Rodwell:''' Those who lived before them made plots: but all plotting is controlled by God: He knoweth the works of every one, and the infidels shall know whose will be the recompense of the abode. <ref name="iw13-42"/>}}
'''JM Rodwell/Дж.М.Родуел:''' Онези, които са живели преди тях, са правили заговори, но всички заговори са контролирани от Аллах: Той знае делата на всеки един и неверниците ще знаят чия ще бъде отплатата за обиталището. <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Asad:''' Now those who lived before these [sinners] did, too, devise many a blasphemy"-but the most subtle devising is that of God, who knows what each human being deserves :12 and the deniers of the truth will [in time] come to know to whom the future belongs." <ref name="iw13-42"/>}}
'''Asad/Асад:''' Now those who lived before these [sinners] did, too, devise many a blasphemy"-but the most subtle devising is that of God, who knows what each human being deserves :12 and the deniers of the truth will [in time] come to know to whom the future belongs." <ref name="iw13-42"/>}}


{{quote ||
{{quote ||
'''Palmer:''' And those who were before them were crafty too; but God's is the craft altogether! He knows what every soul earns; and the misbelievers shall know whose is the recompense of the abode. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=013:042 Quran Browser - Quran 13:42]</ref> }}
'''Palmer/Палмър:''' And those who were before them were crafty too; but God's is the craft altogether! He knows what every soul earns; and the misbelievers shall know whose is the recompense of the abode. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=013:042 Quran Browser - Quran 13:42]</ref> }}


==== Analysis ====
==== Analysis ====