5914
редакции
[проверена версия] | [версия, очакваща проверка] |
Редакция без резюме |
|||
(Не са показани 15 междинни версии от същия потребител) | |||
Ред 1: | Ред 1: | ||
[[File:290px-Quran_3-54.png| | [[File:290px-Quran_3-54.png|390px|right|thumb]] | ||
Коранът открито заявява на много места, че Аллах е „най-добрият измамник“. Коренът на думата, която се използва в тези стихове е „макр“, което означава „измама“. | Коранът открито заявява на много места, че Аллах е „най-добрият измамник“. Коренът на думата, която се използва в тези стихове е „макр“, което означава „измама“. | ||
Ред 64: | Ред 64: | ||
'''''Арабски език:''''' واذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون<br> | '''''Арабски език:''''' واذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون<br> | ||
'''''Транслитерация'':''' Уe иза eзaкнeн насe рaхмeтeн мин бaди дaрраe мeссeтхум иза лeхум мeкрун фи аятина, кулиллаху eсрaу '''мeкра(мeкрeн)''', иннe русулeна йeктубунe ма тeмкурун(тeмкурунe).<br> | '''''Транслитерация'':''' Уe иза eзaкнeн насe рaхмeтeн мин бaди дaрраe мeссeтхум иза лeхум мeкрун фи аятина, кулиллаху eсрaу '''мeкра(мeкрeн)''', иннe русулeна йeктубунe ма тeмкурун(тeмкурунe).<br> | ||
'''''Буквален превод'':''' И ако накарахме хората да вкусят/изпитат милост | '''''Буквален превод'':''' И ако накарахме хората да вкусят/изпитат милост след като ги докосна бедствие/катастрофално бедствие, тогава за тях (е) измама/измама/схеми в Нашите айети/доказателства. Кажи: „Аллах (е) по-бърз/по-бърз (в) хитрост/интриги, че Нашите пратеници пишат това, което вие мамите/измамите/замисляте."<br> | ||
'''''Превод от Цветан Теофанов'':''' И щом дадем на хората да вкусят милост след беда, която ги е засегнала, ето ги – лукавстват спрямо Нашите знамения! Кажи: “Аллах е най-бърз в промисъла. Нашите пратеници [ангели] записват какво лукавствате.”<br> | '''''Превод от Цветан Теофанов'':''' И щом дадем на хората да вкусят милост след беда, която ги е засегнала, ето ги – лукавстват спрямо Нашите знамения! Кажи: “Аллах е най-бърз в промисъла. Нашите пратеници [ангели] записват какво лукавствате.”<br> | ||
'''''Превод от д-р Надим Ганджев, д-р Мохаммед Саляма, доц.Иван Добрев'':''' Когато дарим Ние на хората изобилие и благополучие след недоимък, болести и грижи, тогава изведнъж виждаш, че хитрост и притворство проготвили са те за Нашите Слова-аети. Речи им: "Много по-бързо може Аллах хитрост, да ви поднася, но знайте, че Пратениците Негови записват вашите хитрости.<br> | '''''Превод от д-р Надим Ганджев, д-р Мохаммед Саляма, доц.Иван Добрев'':''' Когато дарим Ние на хората изобилие и благополучие след недоимък, болести и грижи, тогава изведнъж виждаш, че хитрост и притворство проготвили са те за Нашите Слова-аети. Речи им: "Много по-бързо може Аллах хитрост, да ви поднася, но знайте, че Пратениците Негови записват вашите хитрости.<br> | ||
Ред 80: | Ред 80: | ||
}} | }} | ||
Думата макир винаги се използва пренебрежително и никога в положителен контекст. Често се използва, за да опише някой хитър и нечестен. Това е заради начина, по който макирите мамят - тръгват да ви мамят с измама. Изключително неуместно и противоречиво е Аллах да използва тази дума, за да опише себе си | Думата макир винаги се използва пренебрежително и никога в положителен контекст. Често се използва, за да опише някой хитър и нечестен. Това е заради начина, по който макирите мамят - тръгват да ви мамят с измама. Изключително неуместно и противоречиво е Аллах да използва тази дума, за да опише себе си, особено когато две от имената му са الحق (истината) и الوكيل (надеждният), но е явен факт. | ||
==Буквално значение на Макр== | ==Буквално значение на Макр== | ||
Ред 158: | Ред 158: | ||
Следват английските преводи на избраните стихове. Както бе споменато по-горе, '''макир''' никога не се използва в положителен смисъл - той обозначава хитър човек, който използва измама като средство за постигане на целите си. | Следват английските преводи на избраните стихове. Както бе споменато по-горе, '''макир''' никога не се използва в положителен смисъл - той обозначава хитър човек, който използва измама като средство за постигане на целите си. | ||
Виждаме, че повечето от преводачите са приели makir (с един от възможните му преводи „схема“) за означаване на „систематичен план за действие“ и са превели makir като „планиращ“ или | Виждаме, че повечето от преводачите са приели makir (с един от възможните му преводи „схема“) за означаване на „систематичен план за действие“ и са превели makir като „планиращ“ или „организатор“. Това обаче напълно пренебрегва приетите конотации на думата и контекста на дадените стихове. Макир не означава организатор. Само защото makir може да се преведе като схема, а схема може да означава план/парцел, това не означава, че можете да преведете makir като планиращ/чертател. Това е нечестност от страна на тези преводачи. | ||
Тъй като една и съща дума се използва както за невярващите, така и за Аллах, в повечето случаи преводачите са избрали по-мекия (и неправилен) превод, за да избегнат разкриването на това, което според Корана Аллах наистина е казал за себе си. | Тъй като една и съща дума се използва както за невярващите, така и за Аллах, в повечето случаи преводачите са избрали по-мекия (и неправилен) превод, за да избегнат разкриването на това, което според Корана Аллах наистина е казал за себе си. | ||
Ред 174: | Ред 174: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Shakir/Шакир:''' И те планираха и Аллах (също) планираше, а Аллах е най-добрият | '''Shakir/Шакир:''' И те планираха и Аллах (също) планираше, а Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Sarwar/Сарвар:''' Невярващите са кроили заговор и Бог е планирал, но Бог е много по-добър | '''Sarwar/Сарвар:''' Невярващите са кроили заговор и Бог е планирал, но Бог е много по-добър планиращ/организатор.<ref name="iw3-54"/> }} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 186: | Ред 186: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Sahih International/Достоверен международен:''' И неверниците планираха, но Аллах планираше. Аллах е най-добрият | '''Sahih International/Достоверен международен:''' И неверниците планираха, но Аллах планираше. Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 195: | Ред 195: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Maulana Ali/Маулана Али:''' И (евреите) планираха и Аллах (също) планира. Аллах е най-добрият | '''Maulana Ali/Маулана Али:''' И (евреите) планираха и Аллах (също) планира. Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 227: | Ред 227: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Shakir/Шакир:''' Какво! | '''Shakir/Шакир:''' Какво! Тогава чувстват ли се сигурни от плана на Аллах? Но никой не се чувства защитен от плана на Аллах, освен хората, които ще загинат. <ref name="iw7-99"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 266: | Ред 266: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Palmer/Палмър:''' | '''Palmer/Палмър:''' Защитени ли са от Божията хитрост? Никой не се чувства сигурен от Божия занаят, освен хора, които ще загубят. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99]</ref>}} | ||
=== Коран 8:30 === | === Коран 8:30 === | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Yusuf Ali/Юсуф Али:''' Спомни си как неверниците заговорничиха против теб, за да те държат в оковите, или да те убият, или да те измъкнат (от дома ти). Те заговорничат и планират, и Аллах също планира; но най-добрият | '''Yusuf Ali/Юсуф Али:''' Спомни си как неверниците заговорничиха против теб, за да те държат в оковите, или да те убият, или да те измъкнат (от дома ти). Те заговорничат и планират, и Аллах също планира; но най-добрият планиращ/организатор е Аллах. <ref name="iw8-30">{{quran-ia|8|33}}</ref>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 277: | Ред 277: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Arberry/Арбери:''' И когато невярващите замисляха против теб, да те затворят, или да те убият, или да те изгонят, и замисляха, и Бог замисляше; и Бог е най-добрият | '''Arberry/Арбери:''' И когато невярващите замисляха против теб, да те затворят, или да те убият, или да те изгонят, и замисляха, и Бог замисляше; и Бог е най-добрият промислител.<ref name="iw8-30"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Shakir/Шакир:''' И когато онези, които не вярват, кроят планове срещу вас, за да ви затворят или убият, или да ви прогонят. и те измислиха планове и Аллах също беше уредил план; и Аллах е най-добрият | '''Shakir/Шакир:''' И когато онези, които не вярват, кроят планове срещу вас, за да ви затворят или убият, или да ви прогонят. и те измислиха планове и Аллах също беше уредил план; и Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw8-30"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Sarwar/Сарвар:''' | '''Sarwar/Сарвар:''' Неверниците планираха да те(Мухаммад) затворят, убият и прогонят от твоя град. Те кроят зли планове но Бог също планира и Божиите планове са най-добрите. <ref name="iw8-30"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Khalifa/Халифа:''' | '''Khalifa/Халифа:''' Неверниците заговорничат и правят схеми да те неутрализират, или убият, или прогонят. Но както те заговорничат и правят схеми, това прави и Бог. Бог е най-добрият в правенето на схеми. <ref name="iw8-30"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 476: | Ред 476: | ||
И макар да виждаме, че д-р Бадауи няма легитимно основание за тезата си, неговите твърдения могат да бъдат доказани като погрешни въз основа на следните въпроси: | И макар да виждаме, че д-р Бадауи няма легитимно основание за тезата си, неговите твърдения могат да бъдат доказани като погрешни въз основа на следните въпроси: | ||
1.Колко думи имат различно значение, когато се говори за Аллах? Вече видяхме как д-р Бадауи взема една дума с негативен смисъл и го обръща в позитивен, като претендира за „благочестие“. Означава ли това, че всички негативно преиначени думи, които Аллах използва за Себе Си, трябва да се обърнат в положителни, дори ако става дума за пълно предефиниране на въпросната дума? Тук не срещаме ли двоен стандарт?<ref name="special"> | 1.Колко думи имат различно значение, когато се говори за Аллах? Вече видяхме как д-р Бадауи взема една дума с негативен смисъл и го обръща в позитивен, като претендира за „благочестие“. Означава ли това, че всички негативно преиначени думи, които Аллах използва за Себе Си, трябва да се обърнат в положителни, дори ако става дума за пълно предефиниране на въпросната дума? Тук не срещаме ли двоен стандарт?<ref name="special">Специалната молба е форма на фалшива аргументация, при която дадена позиция в спор въвежда благоприятни детайли или изключва неблагоприятни детайли, като твърди, че е необходимо да се приложат допълнителни съображения без подходяща критика на самите тези съображения. По същество това включва някой, който се опитва да цитира нещо като изключение от общоприето правило, принцип и т.н., без да обоснове изключението. За повече информация относно тази логическа грешка вижте свързаните статии за [http://www.fallacyfiles.org/specplea.html The Fallacy Files], [http://www.nizkor.org/features/fallacies/special-pleading.html The Nizkor Project] и [https://www.princeton.edu/~achaney/tmve/wiki100k/docs/Special_pleading.html Princeton University] сайтове на английски език.</ref> | ||
2.Кой решава кои думи имат различно значение, когато се говори за Аллах? Това просто е начин да се прикрият и оправдаят негативните качества на Аллах по пътя на заблуждаването на хората, които нямат дълбоки познания за исляма, Корана и арабския език. | 2.Кой решава кои думи имат различно значение, когато се говори за Аллах? Това просто е начин да се прикрият и оправдаят негативните качества на Аллах по пътя на заблуждаването на хората, които нямат дълбоки познания за исляма, Корана и арабския език. | ||
Ред 641: | Ред 641: | ||
Горните грешни цитати умишлено са представени на тази страница, защото Харун Яхя приписва името „Ал Макир“ директно на Аллах, но твърди в същото време, че това просто означава „Замислящия“. За да се превърне „макир“ в дума с положителна конотация, е било необходимо да се преведе една и съща дума по различен начин в Коран 8:30 и 13:42, като целта е да се изобрази Аллах като праведен, а неверниците (посочени в стиховете) като грешни . Ако те бяха представени правилно – т.е. „заговорник“ да се припише както на Аллах, така и на неверниците, това би означавало, че и Аллах крои същия вид дейности, които неверниците [уж] са крояли. Това би показало в лоша светлина както Аллах, така и мюсюлманите – понеже именно те изпълняват Неговите желания (както е предадено чрез Мухаммад). | Горните грешни цитати умишлено са представени на тази страница, защото Харун Яхя приписва името „Ал Макир“ директно на Аллах, но твърди в същото време, че това просто означава „Замислящия“. За да се превърне „макир“ в дума с положителна конотация, е било необходимо да се преведе една и съща дума по различен начин в Коран 8:30 и 13:42, като целта е да се изобрази Аллах като праведен, а неверниците (посочени в стиховете) като грешни . Ако те бяха представени правилно – т.е. „заговорник“ да се припише както на Аллах, така и на неверниците, това би означавало, че и Аллах крои същия вид дейности, които неверниците [уж] са крояли. Това би показало в лоша светлина както Аллах, така и мюсюлманите – понеже именно те изпълняват Неговите желания (както е предадено чрез Мухаммад). | ||
=== | === Аллах мами само враговете === | ||
Мюсюлманите казват, че подобен род твърдения са от типа „извадени от контекст“, но в общия случай нямат основание. Но ако ги отнесем към дадения случай изглежда, че имат някакъв резон. Предвид контекста на стиховете, представени в горната статия, е ясно, че става дума за Аллах, който мами само своите (предполагаеми) врагове. Въпреки това стиховете съдържат също и пределно ясното изявление на Аллах - ''Аллах е най-добрият измамник''. В него не се казва „Аллах е по-добър в маменето от враговете си“. Следователно в тези стихове имаме едно (уж) всеведущо (всезнаещо) същество Аллах, което ни казва директно, че Той е най-добрият измамник. Щом е всезнаещ, той щеше да познава някой, който е по-добър в измамата от него. | |||
Ако някой, който е всезнаещ, ви каже, че е най-добрият измамник и вие приемете това (както мюсюлманите), как тогава можете да му повярвате, че не заблуждава и вас? В края на краищата, понеже той сам се е обявил за „най-добрия“ в измамата, ако реши да ви заблуди, би било много малко вероятно да успеете да откриете измамата, ако използвате само неговите думи като ръководство за вашия живот. Кой може да каже, че той казва истината за всичко останало в Корана? Дори ако той каже, че ви казва истината, вие вече знаете, че не можете да му се доверите, защото вече е признал, че е „най-добрият измамник“ - и това може да е поредната измама. | |||
Освен това в Корана има стихове, които ни показват, че Аллах не е ограничил маменето само до враговете си, както е и в цитираните по-горе стихове. | |||
==== | ==== Аллах мами мюсюлманите ==== | ||
{{ | {{Quote|{{Quran|8|43-44}}| Аллах ти ги показа в твоя сън малцина. А ако ти ги покажеше мнозина, щяхте да паднете духом и да спорите по делото. Но Аллах ви спаси. Той знае съкровеното в сърцата. | ||
И направи те да изглеждат малцина във вашите очи, когато се срещнахте, и ви умали в техните очи, за да изпълни Аллах дело отредено. Към Аллах се връщат делата.}} | |||
В горните стихове можем да видим как Аллах си признава, че е заблудил и самия Мохамед насън, като е направил вражеските сили да изглеждат по-малко, отколкото са били в действителност, за да го подмами с фалшива увереност, понеже не е искал мюсюлманите да бъдат уплашени (и заради това да не влязат в битка). По-долу е поместен тафсирът на [[Ибн Катир]] по този повод: | |||
{{quote |1=[http://tafsir.com/default.asp?sid=8&tid=20236 | {{quote |1=[http://tafsir.com/default.asp?sid=8&tid=20236 Някои детайли от Битката при Бадр (8:43)]<BR>[[Тафсир]] [[Ибн Катир]]|2= '''[إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلاً وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـزَعْتُمْ فِى الاٌّمْرِ وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ - وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ اللَّهُ أَمْراً كَانَ مَفْعُولاً وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ ] | ||
(43. ( | (43. (И спомни си), когато Аллах ти ги показа в твоя сън малцина; ако ти ги беше показал мнозина, щяхте да се обезсърчите '''и със сигурност щяхте да спорите при вземането на решение. Но Аллах (ви) спаси. Наистина Той е Сърцеведеца.) (44. (И спомни си) когато се срещнахте ''', направи Той те да изглеждат малцина във вашите очи и ви умали в техните очи, за да може Аллах да изпълни вече отреденото дело ''', и към Аллах се връщат всички въпроси (за решаване).''') | ||
Муджахид казва: „Насън Аллах показа на Пророка враговете малцина. Пророкът съобщи тази вест на Сподвижниците и тяхната решителност се укрепи. | |||
Нещо подобно е казано от [[Ибн Исхак]] и някои други. Аллах рече: | |||
[وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ] | [وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ] | ||
( | (Ако ви ги беше показал голямо множество, със сигурност щяхте да се обезсърчите,) от страх щяхте да се въздържите да се срещнете с тях и щяхте да изпаднете в спорове помежду си, | ||
[وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ] | [وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ] | ||
( | (Но Аллах ви спаси) от всичко това, когато направи да ги виждате малцина, | ||
[إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ] | [إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ] | ||
( | (Наистина, Той е знае всичко, което е в сърцата.) [8:43] | ||
Аллах знае какво се крие в сърцето и в душата, | |||
[يَعْلَمُ خَآئِنَةَ الاٌّعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُورُ ] | [يَعْلَمُ خَآئِنَةَ الاٌّعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُورُ ] | ||
( | (Аллах знае измамата на очите и всичко, което гърдите крият) [40:19]. | ||
Аллах казва, | |||
[وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً] | [وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً] | ||
( | (И спомни си) когато се срещнахте, направи '''Той те да изглеждат малцина във вашите очи“ – това показва грижата на Аллах за вярващите. Аллах е направил неверниците да изглеждат малцина в техните очи, за да се насърчат и с нетърпение да ги срещнат.'''. Абу Исхак Ас-Суба‘и казва, че Абу ‘Убайда е казал, че ‘Абдулла бин Мас‘уд е казал: „По време на (битката при) Бадр те бяха направени да изглеждат малцина в очите ни и така аз казах на един човек, който беше до мен: „Мислиш ли, че имат седемдесет души?“, той рече: „Мисля, че по-скоро са сто.“ Все пак, когато хванахме един от тях, го попитахме и той рече: „Бяхме хиляда.“ ''' Ибн Аби Хатим и Ибн Джарир го записаха. Аллах каза след това, | ||
[وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ] | [وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ] | ||
( | (и ви умали в техните очи) Аллах каза, | ||
[وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ] | [وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ] | ||
( | И (спомни си), когато ги срещна. Той ти ги показа…, Той е насърчил всяка от двете страни една срещу друга, според Икрима, както е записано от Ибн Аби Хатим. }} | ||
Катир твърди, че е било проява на „грижа“ от страна на Аллах да покаже „малцина“ враговете на Мухаммад, когато са били много повече, но с това не може да се отрече факта, че Аллах е измамил мюсюлманите по този въпрос - това е една ясна и проста измама. Ако ви кажем, че ще получите три години затвор в замяна на вашите показания под клетва, но сме наясно (и скриваме) факта, че всъщност ще получите шест години, това не е грижа, а измама. По същия начин можем да кажем, че Аллах умишлено е измамил мюсюлманите в тези стихове, за да ги накара да направят каквото е искал (т.е. да се бият). Само този пример опровергава твърдението на апологетите, че „Аллах заблуждава само враговете си“, тъй като можем да видим, че Аллах е измамил Мухаммад – Усва Хасана – следователно е твърде вероятно Аллах да (е) измами(л) и други мюсюлмани преди и след това събитие. | |||
==== | ==== Аллах е създал християнството чрез заблуда ==== | ||
Според исляма Иисус не е Бог и не е бил разпънат на кръст, въпреки че е възникнала цяла религия от смъртта на Иисус на кръста и последвалото възкресение. Това е главният фокус на християнството. При все това в Корана Аллах пояснява, че Иисус не е бил разпънат на кръст (и не е умрял) и Той не Божий Син, което означава, че християните са в грешка, като следват тези вярвания. Но защо християните мислят, че Той е бил разпнат? Защото Аллах признава, че е направил това да изглежда така: | |||
{{quote | {{ | {{quote |{{Quran|4|157-158}}|и изричаха: “Ние убихме Месията Иса, сина на Мариам, пратеника на Аллах.” - '''но не го убиха и не го разпнаха, а само им бе оприличен'''. И които бяха в разногласие за това, се съмняваха за него. Нямат знание за това, освен да следват предположението. Със сигурност не го убиха те. <br>Да, възнесе го Аллах при Себе си. Аллах е всемогъщ, премъдър. }} | ||
Тоест виждаме как Аллах си признава, че е направил да изглежда, че Иисус е бил разпънат на кръста (и е умрял) и че след това Аллах Го е възнесъл (при Себе Си в небесата). По този начин Аллах прави признание, че е измамил хората. През следващите 600 години Аллах е стоял и гледал как всички тези хора приемат и следват християнството, една религия, която е започнала от Неговата измама, но Той дори не си е помръднал и пръста, за да поправи нещо в нея и чак след 600 години изпраща [[Мухаммад ибн Абдуллах|Мухаммад]] с Корана – за да оправи бъркотията, която Самият Той (Аллах) е създал. | |||
Нека видим нещата и от друга гледна точка; Аллах е изпратил Иисус да „поправи“ грешките, които са се прокраднали в юдаизма, но след това отменя всички поправки, направени от делото (и посланието на Иисус), като прави (само) да изглежда (в крайна сметка), че Иисус е бил разпнат и после възкресен от мъртвите. Това отрича целия смисъл в изпращането на Иисус. По този начин на хората се дава не само една алтернатива на „истинската“ религия на Аллах, но две - юдаизъм и християнство. То на свой ред завещава (наред с други неща) следването на Иисусовото послание, покварено от самия Аллах, който е направил (само) да изглежда така, че (Иисус) е възкръснал от мъртвите. Следователно в продължение на 600 години чистата религия на Аллах не е можело да бъде намерена на тази земя, а сега (заради измамата на Аллах) имаме още две конкурентни религии, които заблуждават хората и ги примамват надалече от „правия път“. Това няма никакъв смисъл. | |||
==== Заключение ==== | |||
В заключение можем да видим, че това възражение (заради контекста) е нерелевантно, тъй като изявлението в стиховете е дефинитивно (т.е. не зависи от контекста), а и от самия Коран виждаме, че за Аллах не представлява проблем да заблуди: | |||
* "Враговете на исляма" | |||
* Мюсюлманите | |||
* Невинни хора - живяли през 600-те години, необходими на Аллах да изпрати Корана | |||
==Отговорите на апологетите== | |||
#'''''"Според уебсайта Quranic Arabic Corpus „макр“ означава „замислящ план" '''''<br>Уебсайтът Quranic Arabic Corpus също твърди на едно място, че Идрибухунна в Корана 4:34 означава „отделете се от тях“ (т.е. съпрузите от техните съпруги), вместо да ги „бият“ заради страх от неподчинение. Идрибухунна (أضربوهن) обаче означава „набий ги“ (за множествено число, женски род). Адрибу Анхунна (اضربوا عنهن) е изразът, който означава „напуснете ги“ или „оставете ги“. Това са два напълно различни израза с напълно различно значение и опитите за смесването им представлява просто едно съвременно нововъведение, използвано от няколко западни мюсюлмански апологети. Трябва все пак да отчетем, че въпросният уебсайт си призна тази грешка, като вече е коригирал очевидно погрешния превод по-горе, но в същото време неговите редактори се показаха като ненадежден източник за арабския език.<BR><BR>Във всеки случай Арабско-английският лексикон на Едуард Уилям Лейн (най-авторитетният и научен речник на арабския език) (Lane’s Lexicon), Речникът на съвременния писмен арабски език на Ханс Уер (Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic) и Арабският лексикон (Arabic Lexicon) не са съгласни с представянето на разглежданата дума от сайта Quranic Arabic Corpus. И всеки един от тези източници е по-надежден от този уебсайт. В допълнение към тези надеждни източници имаме мненията на д-р Джамал Бадауи и шейх Мухаммад Саалих ал-Мунаджид, като и на двамата арабският е майчин език, а те са и уважавани личности (по въпроси, които касаят исляма). Въпреки че могат да оправдаят използването на тази конкретна дума, в крайна сметка и двамата признават, че „макр“ означава „измамник“. | |||
== Вижте още == | |||
* [[Такия и позволената лъжа]] | |||
* [[Аллах (определение)]] | |||
* [[Отмяна на аяти с други (Насик)]] | |||
== Външни линкове на английски език == | |||
* [{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/Shamoun/allah_best_deceiver.htm|2=2011-11-24}} Аллах е най-големият измамник от всички тях] | |||
{{ | * [{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/authors/cornelius/makr.html|2=2011-11-24}} Аллах: Истинен или измамник?] | ||
{{ | * [{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/Authors/Wood/deceptive_god.htm|2=2011-11-24}} Измамен Бог, Некомпетентен Месия] | ||
{{ | |||
'''Ресурси''' | |||
== | * [http://www.ghazali.org/books/wehr-cowan-76.pdf Hans-Wehr Dictionary(речник) - думата(мкр) (page 917)] ''(40MB PDF file)'' | ||
* [{{Reference archive|1=http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000256.pdf|2=2011-11-24}} Lane's Lexicon(речник) - думата(мкр) - Част 7, стр.256] | |||
* [{{Reference archive|1=http://www.studyquran.co.uk/14_MIIM.htm|2=2011-11-24}} Lane's Lexicon online summary - Мим-Каф-Ра] | |||
== Източници == | |||
{{Reflist|30em}} | {{Reflist|30em}} | ||
[[Category: | [[Category:Завършени статии]] |