Коранът и производството на семенна течност (Коран 86:7): Разлика между версии

[непроверена версия][непроверена версия]
Ред 78: Ред 78:
==Анализ==
==Анализ==


===Maurice Bucaille===
===Морис Букай===


{{Quote||"Two verses in the Qur'an deal with sexual relations themselves...When translations and explanatory commentaries are consulted however, one is struck by the divergences between them. I have pondered for a long time on the translation of such verses (In plain English that means there is "an improbability or a contradiction, prudishly called a `difficulty'" ), and am indebted to Doctor A. K. Giraud, Former Professor at the Faculty of Medicine, Beirut, for the following:  
{{Quote||"Два стиха в Корана се занимават със самите сексуални отношения ... Когато се сравнят преводите и обяснителните коментари, човек бива поразен от различията между тях. Дълго време размишлявах върху превода на такива стихове (на обикновен английски това означава, че има „неправдоподобност или противоречие, благоразумно наречено„ трудност “) и дължа много на д-р А. К. Жиро, бивш професор във Факултета по медицина, Бейрут, за следното:  


`(Man was fashioned from a liquid poured out. It issued (as a result) of the conjunction of the sexual area of the man and the sexual area of the woman.'
(Човекът е направен от бликаща течност. Тя е бликнала (като резултат) от съединяването на половите части на мъжа с половите части на жената“.  


"The sexual area of the man is indicated in the text of the Qur'an by the word sulb (singular). The sexual areas of the woman are designated in the Qur'an by the word tara'ib (plural).  
„Половите части на мъжа са посочени в Корана с думата „сулб“ (единствено число). Половите части на жената са описани в Корана с думата „тара‘иб“ (множествено число).  


"This is the translation which appears to be most satisfactory."}}
„Това е преводът, който изглежда най-задоволителен“.}}


While there is evidence that ''sulb'' can mean “hardening” and thus, the penis, there is no evidence that ''tara’ib'' can mean the vagina. Bucaille and Giraud appear to have assumed that ''tara’ib'' means the ’sexual areas of the woman’, without providing supporting evidence. Even if ''tara'ib'' means what Bucaille and Giraud want it to mean, the term, 'sexual areas of the woman' is too vague to be meaningful. To assume that it means the vagina is merely an assumption, and may constitute the logical fallacy of equivocation.
Докато са налице доказателства, че „сулб“ може да означава „твърдото“ и оттам – пенисът, то няма никакви доказателства, че „тара‘иб“ може да означава вагина. Букай и Жиро изглежда стигат до извода, че „тара‘иб“ означава „половите части на жената“, без да предоставят подкрепящи факти. Дори ако „тара‘иб“ означава онова, което Букай и Жиро искат да означава, терминът „полови части на жената“ е твърде неясен, за да има някакъв смисъл. Да се приеме, че това означава „вагина“ е просто едно предположение и може да съдържа логическата заблуда двусмислие.


=== Ahmed A. Abd-Allah===
=== Ahmed A. Abd-Allah===