Противоречия в Корана: Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 25: Ред 25:
Сътворихме Ние човека и знаем какво му нашепва неговата душа. Ние сме по-близо до него, отколкото вената на шията [му].}}
Сътворихме Ние човека и знаем какво му нашепва неговата душа. Ние сме по-близо до него, отколкото вената на шията [му].}}


=== Is Allah the only protector? ===
=== Аллах ли е единственият защитник? ===
Yes
Да


Ye have not, beside Him, a protecting friend or mediator. Will ye not then remember?
Ye have not, beside Him, a protecting friend or mediator. Will ye not then remember?
Ред 32: Ред 32:
Qur'an 32:4
Qur'an 32:4


Yes
Да


Surely Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; He brings to life and causes to die; and there is not for you besides Allah any Guardian or Helper.
Surely Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; He brings to life and causes to die; and there is not for you besides Allah any Guardian or Helper.


Qur'an 9:116
Qur'an 9:116
 
Да
Yes


Do then those who disbelieve think that they can take My slaves [i.e., the angels, God's Messengers, 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), etc.] as Auliyâ' (lords, gods, protectors, etc.) besides Me? Verily, We have prepared Hell as an entertainment for the disbelievers
Do then those who disbelieve think that they can take My slaves [i.e., the angels, God's Messengers, 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), etc.] as Auliyâ' (lords, gods, protectors, etc.) besides Me? Verily, We have prepared Hell as an entertainment for the disbelievers
Ред 44: Ред 43:
Qur'an 18:102
Qur'an 18:102


No, angels too
Не, ангелите също


We are your guardians in this world's life and in the hereafter, and you shall have therein what your souls desire and you shall have therein what you ask for
We are your guardians in this world's life and in the hereafter, and you shall have therein what your souls desire and you shall have therein what you ask for
Ред 50: Ред 49:
Qur'an 41:31
Qur'an 41:31


No
Не


Your guardian can be only Allah; and His messenger and those who believe, who establish worship and pay the poordue, and bow down (in prayer).
Your guardian can be only Allah; and His messenger and those who believe, who establish worship and pay the poordue, and bow down (in prayer).
Ред 56: Ред 55:
Qur'an 5:55
Qur'an 5:55


No
Не


The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise. .
The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise. .