Християни, юдеи и мюсюлмани в Рая (Коран 2:62): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 56: Ред 56:
{{Quote|1=[http://altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=73&tSoraNo=2&tAyahNo=62&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Сура 2 Аят 62]<BR>Тафсир Ибн Аббас, преведен от Мокране Гезу, Кралски  Ал-Байт Ислямски Институт|2=След това Аллах продължи, като изреди вярващите сред тях, казвайки: (Ето! Тези, които вярват) в '''Мойсей и всички останали пророци''', те ще получат наградата си от своя Господ в рая; те няма да се страхуват вечно и няма да скърбят безкрайно. Казано е, че това означава: няма да ги сполети страх от мъченията в бъдещия живот, нито ще скърбят за нещо, което са оставили след себе си. И също така е казано, че това означава: те няма да се страхуват, когато смъртта е унищожена и адът е затворен. '''Тогава Той спомена онези, които не вярваха в Мойсей или в другите пророци, казвайки: (и тези, които са юдеи), които се отклониха от религията на Мойсей, (и християните) тези, които станаха християни''' (и сабейци), християнска секта, чиито членове се бръснат в средата на главите им, прочетете Евангелието, поклонете се на ангелите и кажете: „сърцата ни се върнаха (сабаат) при Аллах“, (който вярва) измежду тях (в Аллах и Последния ден и върши правда) в това, което е между тях и техния Господ, (със сигурност наградата им е при техния Господ и няма да ги сполети страх, нито ще скърбят).}}
{{Quote|1=[http://altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=73&tSoraNo=2&tAyahNo=62&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Сура 2 Аят 62]<BR>Тафсир Ибн Аббас, преведен от Мокране Гезу, Кралски  Ал-Байт Ислямски Институт|2=След това Аллах продължи, като изреди вярващите сред тях, казвайки: (Ето! Тези, които вярват) в '''Мойсей и всички останали пророци''', те ще получат наградата си от своя Господ в рая; те няма да се страхуват вечно и няма да скърбят безкрайно. Казано е, че това означава: няма да ги сполети страх от мъченията в бъдещия живот, нито ще скърбят за нещо, което са оставили след себе си. И също така е казано, че това означава: те няма да се страхуват, когато смъртта е унищожена и адът е затворен. '''Тогава Той спомена онези, които не вярваха в Мойсей или в другите пророци, казвайки: (и тези, които са юдеи), които се отклониха от религията на Мойсей, (и християните) тези, които станаха християни''' (и сабейци), християнска секта, чиито членове се бръснат в средата на главите им, прочетете Евангелието, поклонете се на ангелите и кажете: „сърцата ни се върнаха (сабаат) при Аллах“, (който вярва) измежду тях (в Аллах и Последния ден и върши правда) в това, което е между тях и техния Господ, (със сигурност наградата им е при техния Господ и няма да ги сполети страх, нито ще скърбят).}}


====Tafsir Ibn Kathir====
====Тафсир на '''[[Ибн Катир]]'''====
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.qtafsir.com%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D372&date=2015-03-14 Faith and doing Righteous Deeds equals Salvation in all Times]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=After Allah described the condition - and punishment - of those who defy His commands, fall into His prohibitions and transgress set limits by committing prohibited acts, '''He stated that the earlier nations who were righteous and obedient received the rewards for their good deeds. This shall be the case, until the Day of Judgment. Therefore, whoever follows the unlettered Messenger and Prophet shall acquire eternal happiness''' and shall neither fear from what will happen in the future nor become sad for what has been lost in the past. Similarly, Allah said,
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.qtafsir.com%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D372&date=2015-03-14 Вярата и вършенето на праведни дела означават спасение във всички времена]<BR>Тафсир [[Ибн Катир]]|2=След като Аллах описа състоянието - и наказанието - на онези, които се противопоставят на Неговите заповеди, попадат в Неговите забрани и престъпват определените граници, като извършват забранени действия, '''той заявява, че по-ранните народи, които са били праведни и покорни, са получили наградата за своите добри дела. Така ще бъде до Съдния ден. Следователно, всеки, който следва неграмотния Пратеник и Пророк, ще придобие вечно щастие''' и няма да се страхува от това, което ще се случи в бъдеще, нито ще се натъжи за загубеното в миналото. По същия начин Аллах каза:
(Не се съмнявайте! Наистина, аулия‘та (приятелите) на Аллах няма да ги сполети страх, нито ще скърбят (10:62). Ангелите ще възвестяват на умиращите вярващи, както беше казано,
(Наистина, онези, които казват: „Нашият Господ е (само) Аллах“ и след това останат твърди, над тях ангелите ще се спуснат (по време на смъртта им) (казвайки): „Не се бойте, нито скърбете! Но получете радостната вест за Рая, който ви е обещан!“). (41:30)
}}


(No doubt! Verily, the Awliya' of Allah, no fear shall come upon them nor shall they grieve) (10:62).
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.qtafsir.com%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D371&date=2015-03-14 The Meaning of Mu'min, or Believer]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=Али бин Аби Таллах разказва от Ибн Аббас относно:
The angels will proclaim to the dying believers, as mentioned,
(Наистина, онези, които вярват и тези, които са евреи и християни, и сабианци, които вярват в Аллах и Последния ден), че '''Аллах е разкрил следния аят след това''', (И който търси религия, различна от исляма, никога няма да бъде приет от Него, а в отвъдното той ще бъде един от губещите) (3:85).


(Verily, those who say: "Our Lord is Allah (alone)," and then they stand firm, on them the angels will descend (at the time of their death) (saying): "Fear not, nor grieve! But receive the glad tidings of Paradise which you have been promised!"). (41:30)}}
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.qtafsir.com%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D371&date=2015-03-14 The Meaning of Mu'min, or Believer]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=`Ali bin Abi Talhah narrated from Ibn `Abbas, about,
(Verily, those who believe and those who are Jews and Christians, and Sabians, whoever believes in Allah and the Last Day) '''that Allah revealed the following Ayah afterwards,
(And whoever seeks religion other than Islam, it will never be accepted of him, and in the Hereafter he will be one of the losers) (3:85)'''.


'''This statement by Ibn `Abbas indicates that Allah does not accept any deed or work from anyone, unless it conforms to the Law of Muhammad that is, after Allah sent Muhammad . Before that, every person who followed the guidance of his own Prophet was on the correct path, following the correct guidance and was saved.'''
'''This statement by Ibn `Abbas indicates that Allah does not accept any deed or work from anyone, unless it conforms to the Law of Muhammad that is, after Allah sent Muhammad . Before that, every person who followed the guidance of his own Prophet was on the correct path, following the correct guidance and was saved.'''