Отменени аяти: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
редакция без резюме
[проверена версия][проверена версия]
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 376: Ред 376:
{{Template:StartAbrogationTable|42}}
{{Template:StartAbrogationTable|42}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|42|5}}|and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for forgiveness for (all) beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the Oft-Forgiving, Most Merciful.|{{Коран|40|7}}|Those who sustain the Throne (of Allah) and those around it Sing Glory and Praise to their Lord; believe in Him; and implore Forgiveness for those who believe: "Our Lord! Thy Reach is over all things, in Mercy and Knowledge. Forgive, then, those who turn in Repentance, and follow Thy Path; and preserve them from the Penalty of the Blazing Fire!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|5}}|небесата едва не се разцепват отгоре и ангелите прославят с възхвала своя Господ, и молят опрощение за онези, които са на земята. Да! Аллах е Опрощаващия, Милосърдния.|{{Коран|40|7}}|Онези [ангели], които носят Трона, и онези, които са около него, прославят с възхвала своя Господ и вярват в Него, и молят опрощение за вярващите: “Господи наш, Ти обгръщаш всяко нещо с Твоята милост и знание. Опрости онези, които се покаят и следват Твоя път, и ги опази от мъчението на Ада!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|6}}|Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|6}}|А които приемат други покровители вместо Него – Аллах ги наблюдава. Ти не си над тях разпоредител|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|15}}|Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires; but say: "I believe in the Book which Allah has sent down; and I am commanded to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord: for us (is the responsibility for) our deeds, and for you for your deeds. There is no contention between us and you. Allah will bring us together, and to Him is (our) Final Goal.|{{Коран|9|5}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|9|29}}<BR><BR><BR>|Стихът за Меча<BR><BR>Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|15}}|За това зови и правдив бъди, както ти бе повелено! И не следвай страстите им, а кажи: “Повярвах в Писанията, които Аллах низпосла, и ми бе повелено да отсъждам справедливо между вас. Аллах е нашият Господ и вашият Господ. За нас са нашите дела, за вас – вашите дела. Няма [основания за] спор между нас и вас. Аллах всички ни ще събере и към Него е завръщането.|{{Коран|9|5}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|9|29}}<BR><BR><BR>|Стихът за Меча<BR><BR>Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|20}}|To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in his tilth, and to any that desires the tilth of this world, We grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter.|{{Коран|17|18}}|If any do wish for the transitory things (of this life), We readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|20}}|Този, който желае да жъне в отвъдния живот, на него ще увеличим жътвата му, а който желае да жъне в земния живот, ще му дадем от него, ала той не ще има дял в отвъдния.|{{Коран|17|18}}|Който възжелае преходното, в него му ускоряваме каквото пожелаем за когото поискаме. После му отреждаме Ада, там ще гори порицаван, прокуден.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|23}}|... Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." ...|{{Коран|34|47}}|Say: "No reward do I ask of you: it is (all) in your interest: my reward is only due from Allah:...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|23}}|... “Не искам от вас отплата за това, а само любов към ближните.” А който стори добрина, ще му въздадем с по-добро за нея. Аллах е опрощаващ, признателен.|{{Коран|34|47}}|Кажи: “Не искам от вас отплата. Тя е за вас самите. Моята отплата е единствено от Аллах. ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|39}}|And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves.|{{Коран|42|43}}|But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|39}}|и които, ако ги сполети насилие, се бранят.|{{Коран|42|43}}|А който търпи и прощава, това е от значимите дела.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|41}}|But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame. |{{Коран|42|43}}|But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|41}}|А който се брани, след като го угнетят, за такива няма вина. |{{Коран|42|43}}|А който търпи и прощава, това е от значимите дела.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|48}}|If then they run away, We have not sent thee as a guard over them. Thy duty is but to convey (the Message). ...|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|48}}|А ако се отвърнат – Ние не сме те изпратили за техен пазител. Твой дълг е само посланието. И щом дадем на човек да вкуси милост от Нас, той ликува с нея. А сполети ли ги злина заради онова, което сами са направили, тогава човекът става неблагодарник|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}

Навигация