Възрастта на Аиша при консумацията на брака: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 280: Ред 280:
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/67gTj2QC2 Джибрил Хаддад]|2=В никакъв случай, няма никакво споменаване в Табари за преместване при разговора на Абу Бакр с Мут‘им. Нито пък той някога е искал от него да вземе Аиша, защото дотогава е имало само предварителна уговорка, но не и формално споразумение. Умм Руман, съпругата на Абу Бакр, е казала: „В името на Аллах, от наша страна не е давано никакво обещание!“. По-скоро Ал-Табари казва, че когато е дошла вестта за интереса на Пророка към Аиша, той отишъл да се види с Мут‘им. Тогава жената на Мут‘им изразила своите страхове, че синът ѝ ще стане мюсюлманин, ако се омъжи за девойка от семейството на Абу Бакр. Тогава Абу Бакр ги оставил и дал съгласието си на Пророка (мир и благословение нему). Вашето допускане увисва във въздуха, когато прочетете позитивното утвърждение на Ал-Табари: „В деня, когато той консумира брака си с нея, тя беше на девет години."}}
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/67gTj2QC2 Джибрил Хаддад]|2=В никакъв случай, няма никакво споменаване в Табари за преместване при разговора на Абу Бакр с Мут‘им. Нито пък той някога е искал от него да вземе Аиша, защото дотогава е имало само предварителна уговорка, но не и формално споразумение. Умм Руман, съпругата на Абу Бакр, е казала: „В името на Аллах, от наша страна не е давано никакво обещание!“. По-скоро Ал-Табари казва, че когато е дошла вестта за интереса на Пророка към Аиша, той отишъл да се види с Мут‘им. Тогава жената на Мут‘им изразила своите страхове, че синът ѝ ще стане мюсюлманин, ако се омъжи за девойка от семейството на Абу Бакр. Тогава Абу Бакр ги оставил и дал съгласието си на Пророка (мир и благословение нему). Вашето допускане увисва във въздуха, когато прочетете позитивното утвърждение на Ал-Табари: „В деня, когато той консумира брака си с нея, тя беше на девет години."}}


===Eleventh Argument: Meaning of Bikr===
===Единадесети аргумент: Значението на Бикр===


{{Quote|1=[http://www.understanding-islam.com/ri/mi-005.htm Moiz Amjad]|2=According to a narrative reported by Ahmad ibn Hanbal, after the death of Khadijah (ra), when Khaulah (ra) came to the Prophet (pbuh) advising him to marry again, the Prophet (pbuh) asked her regarding the choices she had in her mind. Khaulah said: "You can marry a virgin (bikr) or a woman who has already been married (thayyib)". When the Prophet (pbuh) asked about who the virgin was, Khaulah proposed Ayesha's (ra) name. All those who know the Arabic language, are aware that the word "bikr" in the Arabic language is not used for an immature nine year old girl. The correct word for a young playful girl, as stated earlier is "Jariyah". "Bikr" on the other hand, is used for an unmarried lady, and obviously a nine year old is not a "lady".  
{{Quote|1=[http://www.understanding-islam.com/ri/mi-005.htm Моиз Амджад]|2=Според един разказ, съобщен от Ахмад ибн Ханбал, след смъртта на Хадиджа (Ал.бл.), когато Хаула (Ал.бл.) дошла при Пророка (мир нему), за да го посъветва да се ожени отново, Пророкът (мир нему) я попитал за възможностите, които тя е имала предвид. Хаула казала: Можеш да се ожениш за девица (бикр) или жена, която вече е била омъжена (таиб).“ Когато Пророкът (мир нему) попитал за коя девица става въпрос, Хаула предложила името на Айеша (Ал. бл.). Всички, които познават арабския език, са наясно, че думата „бикр“ на арабски не се използва за полово незряло 9-годишно момиче. Правилната дума за малко игриво момиче, както се каза по-горе е „джария“. „Бикр“ от друга страна, се използва за неомъжена дама и е очевидно, че едно 9-годишно момиче не е „дама“.
The complete reference for this reporting of Ahmad ibn Hanbal is: Musnad Ahmad ibn Hanbal, Vol 6, Pg 210, Arabic, Dar Ihya al-turath al-`arabi, Beirut.}}
Пълният източник за този разказ на Ахмад ибн Ханбал е: Муснад Ахмад ибн Ханбал, том 6, стр. 210, арабски, Дар Ия ал-турат ал-араби, Бейрут.}}


Sina has refuted this argument.
Сина отхвърля този аргумент.


{{Quote|1=[http://www.faithfreedom.org/Articles/sina/ayesha_age.htm Ali Sina]|2=This explanation is absolutely incorrect. Bikr means virgin and, just as in English is not age specific. In fact Ayesha was the second wife of Muhammad (after Khadijah) but Muhammad did not consummate his marriage with her for three years because she was too young. Instead he had to content himself with Umma Salamah, until Ayesha matured a little bit more. It would not have made sense to marry a beautiful woman like Ayesha and wait for three years to take her home.}}
{{Quote|1=[http://www.faithfreedom.org/Articles/sina/ayesha_age.htm Али Сина]|2=Обяснението е абсолютно неправилно. Бикр означава девица, и също както на английски, това не зависи от възрастта. Всъщност Айеша е била втората съпруга на Мухаммад (след Хадиджа), но Мухаммад не е консумирал брака си с нея за период от три години, защото тя е била твърде малка. Вместо това, той е трябвало да се задоволява с Умма Салама, докато Айеша узрее още малко. Не би имало никакъв смисъл да се жениш за красива жена като Айеша и да чакаш три години, за да я заведеш у дома си.}}


And Amjad has agreed:
And Amjad has agreed:


{{Quote|1=[http://www.understanding-islam.com/ri/mi-005.htm Moiz Amjad]|2=The author is quite right. Bikr in the Arabic language does, in fact, mean 'virgin'. However, I was actually referring to the usage of the word, not its literal meaning. It is correct that literally the word 'Bikr', like the word "virgin" refers to a biological reality, however, also just as the word 'virgin', the word 'Bikr', in the Arabic language, is used for a young woman, who has not yet had sexual contact, not for a child.}}
{{Quote|1=[http://www.understanding-islam.com/ri/mi-005.htm Моиз Амджад]|2=Авторът е напълно прав. Всъщност на арабски език „бикр“ означава „девица“. Въпреки това, аз имах предвид използването на думата, а не нейното буквално значение. Правилно е, че думата „бикр“ буквално, както и думата „девица“ се отнася за биологично състояние, все пак също както „девица“, думата „бикр“ на арабски език, се използва за млада жена, която все още не е имала сексуален контакт, а не за дете.}}


Shaykh Gibril Haddad also adds:
Шейх Джибрил Хаддад добавя също:


{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/67gTj2QC2 Gibril Haddad]|2=This is ignorant nonsense, bikr means a virgin girl, a girl who has never been married even if her age is 0 and there is no unclarity here
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/67gTj2QC2 Джибрил Хаддад]|2=Това са пълни глупости, „бикр“ означава девствено момиче, момиче, което никога не се е омъжвало, дори ако възрастта ѝ е 0 г. и тук няма никаква неяснота.}}
whatsoever.}}


===Twelfth Argument: Fatima's Age Difference===
===Twelfth Argument: Fatima's Age Difference===

Навигация