Бийте жените си или „отделете се от тях“ (Коран 4:34): Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 187: Ред 187:




'''Transliteration:''' ''Уе-иза '''дарабтум фил ардъ''' фе лейсе алейкум джунахун ен таксуру минес салати, ин хъфтум ен йефтинекумуллезине кеферу, иннел кафорине кану лекум адуууен мубина(мубинен)''}}
'''Транслитерация:''' ''Уе-иза '''дарабтум фил ардъ''' фе лейсе алейкум джунахун ен таксуру минес салати, ин хъфтум ен йефтинекумуллезине кеферу, иннел кафорине кану лекум адуууен мубина(мубинен)''}}


''darabtum fee al-ardi'' literally meaning "'''you (plural) hit in the land'''"
''Дарабтум фил ардъ'' буквално означава „(вие (мн.ч.) ''ударихте в земята''“.




'''Verse:''' 38.44 '''Object:''' Grass
'''Стих:''' 38.44 '''Допълнение:''' Трева


{{quote|{{Quran|38|44}}| And '''take in thy hand a little grass, and strike therewith''': and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!
{{quote|{{Quran|38|44}}| “И ''вземи в длан снопче сламки, и удари с него'', и не нарушавай клетвата си!” И наистина го намерихме търпелив. Прекрасен раб! Той винаги се обръщаше към Нас.




'''Transliteration:''' ''Wakhuth '''biyadika dighthan faidrib bihi''' wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun''}}
'''Транслитерация:''' ''Wakhuth '''biyadika dighthan faidrib bihi''' wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun''}}


''biyadika dighthan faidrib bihi'' literally meaning "'''take in your hand a little grass, and strike therewith'''"
''biyadika dighthan faidrib bihi'' literally meaning "'''take in your hand a little grass, and strike therewith'''"