Бийте жените си или „отделете се от тях“ (Коран 4:34): Разлика между версии
Направо към навигацията
Направо към търсенето
[проверена версия] | [проверена версия] |
Ред 538: | Ред 538: | ||
==Сравняване на двата термина== | ==Сравняване на двата термина== | ||
''бийте ги, удряйте ги'' и ''напуснете ги'' са два различни израза в арабския език. Арабската дума '' | ''бийте ги, удряйте ги'' и ''напуснете ги'' са два различни израза в арабския език. Арабската дума ''уадръбухунне'', която произлиза от корена на думата ''Дараб'' няма друго значение освен ''(бия, удрям)'',когато става дума за ''"Ядреб Ахадан"'' = Удрям някого . ''Уадръбухунне'' <font size="4">(أضربوهن)</font> означава „бийте ги“ (за женски род, мн. число). ''Адрубу Анхунне'' <font size="4">(اضربوا عنهن)</font> е единственото словосъчетание, което означава „изоставям ги“ или или „напускам ги“ . Според Арабския лексикон:<ref name="arabic-lexicon"/>: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! | ! Арабски | ||
! | ! Транслитерация | ||
! | ! Значение | ||
|- | |- | ||
| <font size="4">ضرب</font> | | <font size="4">ضرب</font> | ||
| '' | | ''Зарб'' | ||
| Бия, удрям | | Бия, удрям | ||
|- | |- | ||
| <font size="4">أضربوهن</font> (използвано в стих 4:34) | | <font size="4">أضربوهن</font> (използвано в стих 4:34) | ||
| '' | | ''Уадръбухунне'' | ||
| Бийте ги, удряйте ги | | Бийте ги, удряйте ги | ||
|- | |- | ||
| <font size="4">اضربوا عنهن</font> | | <font size="4">اضربوا عنهن</font> | ||
| '' | | ''Адрибу Анхунне'' | ||
| Изоставете ги, напуснете ги | | Изоставете ги, напуснете ги | ||
|} | |} |