Аллах, най-добрият измамник (Коран 3:54): Разлика между версии

[проверена версия][версия, очакваща проверка]
(Не са показани 4 междинни версии от същия потребител)
Ред 641: Ред 641:
Горните грешни цитати умишлено са представени на тази страница, защото Харун Яхя приписва името „Ал Макир“ директно на Аллах, но твърди в същото време, че това просто означава „Замислящия“. За да се превърне „макир“ в дума с положителна конотация, е било необходимо да се преведе една и съща дума по различен начин в Коран 8:30 и 13:42, като целта е да се изобрази Аллах като праведен, а неверниците (посочени в стиховете) като грешни . Ако те бяха представени правилно – т.е. „заговорник“ да се припише както на Аллах, така и на неверниците, това би означавало, че и Аллах крои същия вид дейности, които неверниците [уж] са крояли. Това би показало в лоша светлина както Аллах, така и мюсюлманите – понеже именно те изпълняват Неговите желания (както е предадено чрез Мухаммад).
Горните грешни цитати умишлено са представени на тази страница, защото Харун Яхя приписва името „Ал Макир“ директно на Аллах, но твърди в същото време, че това просто означава „Замислящия“. За да се превърне „макир“ в дума с положителна конотация, е било необходимо да се преведе една и съща дума по различен начин в Коран 8:30 и 13:42, като целта е да се изобрази Аллах като праведен, а неверниците (посочени в стиховете) като грешни . Ако те бяха представени правилно – т.е. „заговорник“ да се припише както на Аллах, така и на неверниците, това би означавало, че и Аллах крои същия вид дейности, които неверниците [уж] са крояли. Това би показало в лоша светлина както Аллах, така и мюсюлманите – понеже именно те изпълняват Неговите желания (както е предадено чрез Мухаммад).


=== Allah Only Deceives Enemies ===
=== Аллах мами само враговете ===


While claims from Muslims such as 'you're taking it out of context' are usually not legitimate, on the face of this apologetic claim it appears to have merit. Given the context of the verses provided in the above article, it is clear that they discuss Allah deceiving his (perceived) enemies only. However, what the verses also contain is a definitive statement from Allah - ''Allah is the best deceiver''. It does not state "Allah is better at deceiving than his enemies" Therefore, in these verses, we have the (supposedly) omniscient (all-knowing) being Allah, telling us outright that he is the best deceiver. Being all-knowing, he would be aware of anyone higher at deception than he is.  
Мюсюлманите казват, че подобен род твърдения са от типа „извадени от контекст“, но в общия случай нямат основание. Но ако ги отнесем към дадения случай изглежда, че имат някакъв резон. Предвид контекста на стиховете, представени в горната статия, е ясно, че става дума за Аллах, който мами само своите (предполагаеми) врагове. Въпреки това стиховете  съдържат също и пределно ясното изявление на Аллах - ''Аллах е най-добрият измамник''. В него не се казва „Аллах е по-добър в маменето от враговете си“. Следователно в тези стихове имаме едно (уж) всеведущо (всезнаещо) същество Аллах, което ни казва директно, че Той е най-добрият измамник. Щом е всезнаещ, той щеше да познава някой, който е по-добър в измамата от него.  


If someone who is all-knowing tells you he is the best deceiver, and you accept this (as Muslims) how can you say that you trust him not to deceive you as well? After all, since he is the self-admitted 'best' at deception, if he chose to deceive you, it would be highly unlikely that you would be able to detect such a deception if you are using solely his words as a guide to your life. Who's to say he is being truthful about anything else in the Qur'an? Even if he says he is being truthful to you, you already know that you cannot trust him because he has already admitted to being the 'best deceiver' - it could be another deception.
Ако някой, който е всезнаещ, ви каже, че е най-добрият измамник и вие приемете това (както мюсюлманите), как тогава можете да му повярвате, че не заблуждава и вас? В края на краищата, понеже той сам се е обявил за „най-добрия“ в измамата, ако реши да ви заблуди, би било много малко вероятно да успеете да откриете измамата, ако използвате само неговите думи като ръководство за вашия живот. Кой може да каже, че той казва истината за всичко останало в Корана? Дори ако той каже, че ви казва истината, вие вече знаете, че не можете да му се доверите, защото вече е признал, че е „най-добрият измамник“ - и това може да е поредната измама.


Furthermore, there are verses in the Qur'an that show us that Allah did not only confine his deception to his enemies, as in the above quoted verses.
Освен това в Корана има стихове, които ни показват, че Аллах не е ограничил маменето само до враговете си, както е и в цитираните по-горе стихове.


==== Allah Deceives Muslims ====
==== Аллах мами мюсюлманите ====


{{quote | {{cite quran|8|43|end=44|style=ref}} | When Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many you would certainly have become weak-hearted and you would have disputed about the matter, but Allah saved (you); surely He is the Knower of what is in the breasts.
{{Quote|{{Quran|8|43-44}}| Аллах ти ги показа в твоя сън малцина. А ако ти ги покажеше мнозина, щяхте да паднете духом и да спорите по делото. Но Аллах ви спаси. Той знае съкровеното в сърцата.


And when He showed them to you, when you met, as few in your eyes and He made you to appear little in their eyes, in order that Allah might bring about a matter which was to be done, and to Allah are all affairs returned.}}
И направи те да изглеждат малцина във вашите очи, когато се срещнахте, и ви умали в техните очи, за да изпълни Аллах дело отредено. Към Аллах се връщат делата.}}
In the above verses, we can see that Allah admits to deceiving Muhammad himself, in a dream, by portraying the opposing forces as less than there actually were, in order to trick him into false confidence because he did not want the Muslims to become intimidated (and then back off from fighting). Here is Kathir's tafsir regarding this:
В горните стихове можем да видим как Аллах си признава, че е заблудил и самия Мохамед насън, като е направил вражеските сили да изглеждат по-малко, отколкото са били в действителност, за да го подмами с фалшива увереност, понеже не е искал мюсюлманите да бъдат уплашени (и заради това да не влязат в битка). По-долу е поместен тафсирът на [[Ибн Катир]] по този повод:


{{quote |1=[http://tafsir.com/default.asp?sid=8&tid=20236 Some Details of the Battle of Badr (8:43)]<BR>Tafsir 'ibn Kathir|2= '''[إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلاً وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـزَعْتُمْ فِى الاٌّمْرِ وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ - وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ اللَّهُ أَمْراً كَانَ مَفْعُولاً وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ ]
{{quote |1=[http://tafsir.com/default.asp?sid=8&tid=20236 Някои детайли от Битката при Бадр (8:43)]<BR>[[Тафсир]] [[Ибн Катир]]|2= '''[إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلاً وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـزَعْتُمْ فِى الاٌّمْرِ وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ - وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ اللَّهُ أَمْراً كَانَ مَفْعُولاً وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ ]


(43. (And remember) when Allah showed them to you as few in your dream; if He had shown them to you as many, you would surely have been discouraged''', and you would surely have disputed in making a decision. But Allah saved (you). Certainly, He is the All-Knower of that is in the breasts.) (44. And (remember) when you met, '''He showed them to you as few in your eyes and He made you appear as few in their eyes, so that Allah might accomplish a matter already ordained''', and to Allah return all matters (for decision).)
(43. (И спомни си), когато Аллах ти ги показа в твоя сън малцина; ако ти ги беше показал мнозина, щяхте да се обезсърчите '''и със сигурност щяхте да спорите при вземането на решение. Но Аллах (ви) спаси. Наистина Той е Сърцеведеца.) (44. (И спомни си) когато се срещнахте ''', направи Той те да изглеждат малцина във вашите очи и ви умали в техните очи, за да може Аллах да изпълни вече отреденото дело ''', и към Аллах се връщат всички въпроси (за решаване).''')


Mujahid said, "In a dream, Allah showed the Prophet the enemy as few. The Prophet conveyed this news to his Companions and their resolve strengthened.'' Similar was said by Ibn Ishaq and several others. Allah said,
Муджахид казва: „Насън Аллах показа на Пророка враговете малцина. Пророкът съобщи тази вест на Сподвижниците и тяхната решителност се укрепи.
Нещо подобно е казано от [[Ибн Исхак]] и някои други. Аллах рече:


[وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ]
[وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ]


(If He had shown them to you as many, you would surely, have been discouraged,) you would have cowardly abstained from meeting them and fell in dispute among yourselves,
(Ако ви ги беше показал голямо множество, със сигурност щяхте да се обезсърчите,) от страх щяхте да се въздържите да се срещнете с тях и щяхте да изпаднете в спорове помежду си,


[وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ]
[وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ]


(But Allah saved), from all this, when He made you see them as few,
(Но Аллах ви спаси) от всичко това, когато направи да ги виждате малцина,


[إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ]
[إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ]


(Certainly, He is the All-Knower of that is in the breasts.) [8:43].
(Наистина, Той е знае всичко, което е в сърцата.) [8:43]


Allah knows what the heart and the inner-self conceal,
Аллах знае какво се крие в сърцето и в душата,


[يَعْلَمُ خَآئِنَةَ الاٌّعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُورُ ]
[يَعْلَمُ خَآئِنَةَ الاٌّعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُورُ ]


(Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal) [40:19].
(Аллах знае измамата на очите и всичко, което гърдите крият) [40:19].


Allah's statement,
Аллах казва,


[وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً]
[وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً]


(And (remember) when you met, '''He showed them to you as few in your eyes) demonstrates Allah's compassion towards the believers. Allah made them see few disbelievers in their eyes, so that they would be encouraged and feel eager to meet them'''. Abu Ishaq As-Subai`i said, that Abu `Ubaydah said that `Abdullah bin Mas`ud said, "They were made to seem few in our eyes during Badr, so that I said to a man who was next to me, `Do you think they are seventy' He said, `Rather, they are a hundred.' However, when we captured one of them, we asked him and he said, `We were a thousand.''' Ibn Abi Hatim and Ibn Jarir recorded it. Allah said next,
(И спомни си) когато се срещнахте, направи  '''Той те да изглеждат малцина във вашите очи“ – това показва грижата на Аллах за вярващите. Аллах е направил неверниците да изглеждат малцина в техните очи, за да се насърчат и с нетърпение да ги срещнат.'''. Абу Исхак Ас-Суба‘и казва, че Абу ‘Убайда е казал, че ‘Абдулла бин Мас‘уд е казал: „По време на (битката при) Бадр те бяха направени да изглеждат малцина в очите ни и така аз казах на един човек, който беше до мен: „Мислиш ли, че имат седемдесет души?“, той рече: „Мисля, че по-скоро са сто.“ Все пак, когато хванахме един от тях, го попитахме и той рече: „Бяхме хиляда.''' Ибн Аби Хатим и Ибн Джарир го записаха. Аллах каза след това,


[وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ]
[وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ]


(and He made you appear as few in their eyes,) Allah said,
(и ви умали в техните очи) Аллах каза,  


[وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ]
[وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ]


(And (remember) when you met. He showed them to you...), He encouraged each of the two groups against the other, according to `Ikrimah, as recorded by Ibn Abi Hatim. }}
И (спомни си), когато ги срещна. Той ти ги показа…, Той е насърчил всяка от двете страни една срещу друга, според Икрима, както е записано от Ибн Аби Хатим. }}
Kathir claims it was 'compassion' on the part of Allah to show a 'few' to Muhammad when there were many more than that, but this does not negate the fact that Allah deceived the Muslims in this matter - it was deception plain and simple. If we say to you that you get 3 years in jail in return for your sworn testimony, but we know (and conceal) the fact that you will actually get 6 years, this is not compassion, it is deception. In the same way we can say that Allah has deliberately deceived the Muslims in these verses in order to get them to do what he wants (ie. [[The Meaning of Qatal|fight]]). This example alone negates the apologetic claim that "Allah only deceives his enemies" as we can see that Allah deceived Muhammad - uswa hasana - so it is not unlikely that Allah will (and has) deceived other Muslims before and after this event.
Катир твърди, че е било проява на „грижа“ от страна на Аллах да покаже „малцина“ враговете на Мухаммад, когато са били много повече, но с това не може да се отрече факта, че Аллах е измамил мюсюлманите по този въпрос - това е една ясна и проста измама. Ако ви кажем, че ще получите три години затвор в замяна на вашите показания под клетва, но сме наясно (и скриваме) факта, че всъщност ще получите шест години, това не е грижа, а измама. По същия начин можем да кажем, че Аллах умишлено е измамил мюсюлманите в тези стихове, за да ги накара да направят каквото е искал (т.е. да се бият). Само този пример опровергава твърдението на апологетите, че „Аллах заблуждава само враговете си“, тъй като можем да видим, че Аллах е измамил Мухаммад – Усва Хасана – следователно е твърде вероятно Аллах да (е) измами(л) и други мюсюлмани преди и след това събитие.


==== Allah Created Christianity Through Deception====
==== Allah Created Christianity Through Deception====