Арабски език: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
редакция без резюме
[проверена версия][проверена версия]
(put spaces after commas, not before)
Редакция без резюме
(Не са показани 4 междинни версии от същия потребител)
Ред 3: Ред 3:
== История на езика ==
== История на езика ==


По произход и генетична класификация принадлежи към групата на централносемитските езици, заедно с иврит и арамейски. Модерният арабски се явява макро език за 27 подгрупи като езиков стандарт ISO 639-3. Той е извлечен от класическия арабски, който често е наричан "кораничен арабски" и е единственият оцелял от групата на северните аравийски  диалекти на арабския език, явява се също и литературен  и литургичен език в Исляма, наложен е в 7-ми век след Христа. Подобно на латинският в Западна Европа и арабския език има голямо влияние върху езиците в ислямския свят, в речника на който ще намерите голям запас от арабизми.
По произход и генетична класификация принадлежи към групата на централносемитските езици, заедно с иврит и арамейски. Модерният арабски се явява макро език за 27 подгрупи като езиков стандарт ISO 639-3. Той е извлечен от класическия арабски, който често е наричан [http://www.koranbg.com/tajweed/ "'''кораничен арабски'''"] и е единственият оцелял от групата на северните аравийски  диалекти на арабския език, явява се също и литературен  и литургичен език в Исляма, наложен е в 7-ми век след Христа. Подобно на латинският в Западна Европа и арабския език има голямо влияние върху езиците в ислямския свят, в речника на който ще намерите голям запас от арабизми.


== Оправдателно изискване за изучаване на езика ==
== Оправдателно изискване за изучаване на езика ==


Много често от устата на ислямските апологети (защитници) ще чуете твърдението, че правилното разбиране на Корана  е възможно само след като се прочете на оригиналния арабски, че всички преводи са неточни и всяка критика на исляма няма смисъл, ако човек не знае езика - класическия арабски. Този метод  на защита е несъстоятелен по няколко причини:
Много често от устата на ислямските апологети (защитници) ще чуете твърдението, че правилното разбиране на Корана  е възможно само след като се прочете на оригиналния арабски, че всички преводи са неточни и всяка критика на исляма няма смисъл, ако човек не знае езика - класически арабски. Този метод  на защита е несъстоятелен по няколко причини:


*  Аятите  са  били написани в епохата на Мухаммад на класическия за времето арабски, приет по време на самото  рецитиране(низпославане) - без  [http://rechnik.info/диакритичен  диакритични] знаци, [http://bg.wikipedia.org/wiki/Арабска_азбука#/media/File:Arabic_script_evolution.svg  точки] и гласни  звуци (в арабската писменост  няма  гласни), необходими за правилното разбиране на текста, което доказателство не е в полза на неговата божествена яснота.<ref> ”СМЪРТТА МУ ИЗПРЕВАРВА СЪБИРАНЕТО В ЦЯЛОСТЕН РЪКОПИС  
*  Аятите  са  били написани в епохата на [[Мухаммад ибн Абдуллах|Мухаммад]] на класическия за времето арабски, приет по време на самото  рецитиране(низпославане) - без  [http://rechnik.info/диакритичен  диакритични] знаци, [http://bg.wikipedia.org/wiki/Арабска_азбука#/media/File:Arabic_script_evolution.svg  точки] и гласни  звуци (в арабската писменост  няма  гласни), необходими за правилното разбиране на текста, което доказателство не е в полза на неговата божествена яснота.<ref> ”СМЪРТТА МУ ИЗПРЕВАРВА СЪБИРАНЕТО В ЦЯЛОСТЕН РЪКОПИС  
На низпосланите коранични текстове и постепенно възниква опасност от изопачаване и забравяне на автентичните откровения. В устните варианти на Свещената книга, запаметени от достопочтените сподвижници, Аллах да е доволен от тях, се наблюдавали отделни несходства, а и записите на някои текстове допускали разночетения поради несъвършенството на арабското писмо през онази епоха, особено поради липсата на диакритични знаци. Около 633 г. Омар ибн ал-Хаттаб, близък съратник на Пророка, صلى الله عليه وسلم, и бъдещ втори халиф, убеждава тогавашния повелител на вярващите Абу Бакр да се погрижи за съхраняването на кораничните знамения. Въпреки че се колебаел да вземе решение по въпрос, който не е обсъждан с Пратеника на Аллах, صلى الله عليه وسلم, Абу Бакр възлага на младия Зайд ибн Сабит, бивш секретар на Пророка, صلى الله عليه وسلم, да събере различните източници на Корана. Той изпълнява повелята с изключителна добросъвестност и съставя безспорен автентичен вариант, преписи от който се разпращат до ал-Басра, ал-Куфа и Дамаск, а всички други копия се унищожават. През X в. текстът окончателно се потвърждава от авторитета на седем всепризнати богослови, всеки от които работел с по двама компетентни четци.” [http://www.islamforbulgaria.com/koran/uvod.html - Предговор към Корана от проф.д-р Цветан Теофанов] или [https://books.google.ie/books?id=0EJHwIAUlzgC&pg=PA14&dq=Смъртта+му+изпреварва+събирането+в+цялостен+ръкопис&hl=en&sa=X&ei=GegKVYbWBqbn7gbBgIHwBQ&ved=0CCAQ6AEwAA#v=onepage&q=%D0%A1%D0%BC%D1%8A%D1%80%D1%82%D1%82%D0%B0%20%D0%BC%D1%83%20%D0%B8%D0%B7%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B2%D0%B0%20%D1%81%D1%8A%D0%B1%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%BE%20%D0%B2%20%D1%86%D1%8F%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BD%20%D1%80%D1%8A%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81&f=false Свещен КОРАН,превод Цветан Теофанов,стр.14-15] </ref>
На низпосланите коранични текстове и постепенно възниква опасност от изопачаване и забравяне на автентичните откровения. В устните варианти на Свещената книга, запаметени от достопочтените сподвижници, Аллах да е доволен от тях, се наблюдавали отделни несходства, а и записите на някои текстове допускали разночетения поради несъвършенството на арабското писмо през онази епоха, особено поради липсата на диакритични знаци. Около 633 г. Омар ибн ал-Хаттаб, близък съратник на Пророка, صلى الله عليه وسلم, и бъдещ втори халиф, убеждава тогавашния повелител на вярващите Абу Бакр да се погрижи за съхраняването на кораничните знамения. Въпреки че се колебаел да вземе решение по въпрос, който не е обсъждан с Пратеника на Аллах, صلى الله عليه وسلم, Абу Бакр възлага на младия Зайд ибн Сабит, бивш секретар на Пророка, صلى الله عليه وسلم, да събере различните източници на Корана. Той изпълнява повелята с изключителна добросъвестност и съставя безспорен автентичен вариант, преписи от който се разпращат до ал-Басра, ал-Куфа и Дамаск, а всички други копия се унищожават. През X в. текстът окончателно се потвърждава от авторитета на седем всепризнати богослови, всеки от които работел с по двама компетентни четци.” [http://www.islamforbulgaria.com/koran/uvod.html - Предговор към Корана от проф.д-р Цветан Теофанов] или [https://books.google.ie/books?id=0EJHwIAUlzgC&pg=PA14&dq=Смъртта+му+изпреварва+събирането+в+цялостен+ръкопис&hl=en&sa=X&ei=GegKVYbWBqbn7gbBgIHwBQ&ved=0CCAQ6AEwAA#v=onepage&q=%D0%A1%D0%BC%D1%8A%D1%80%D1%82%D1%82%D0%B0%20%D0%BC%D1%83%20%D0%B8%D0%B7%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B2%D0%B0%20%D1%81%D1%8A%D0%B1%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%BE%20%D0%B2%20%D1%86%D1%8F%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BD%20%D1%80%D1%8A%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81&f=false Свещен КОРАН,превод Цветан Теофанов,стр.14-15] </ref>


Ред 45: Ред 45:
[[en:Arabic]]
[[en:Arabic]]
[[ru:Арабский язык]]
[[ru:Арабский язык]]
[[Category:Пропаганда]]

Навигация