Отменени аяти: Разлика между версии

редакция без резюме
[проверена версия][проверена версия]
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 77: Ред 77:
{{Template:StartAbrogationTable|6}}
{{Template:StartAbrogationTable|6}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|6|66}} | And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|66}} | Твоят народ го взе за лъжа [Корана], въпреки че той е истината. Кажи: “Не съм над вас пазител.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|68}} | And when you see those who enter into false discourses about Our communications, withdraw from them until they enter into some other discourse, and if the Shaitan causes you to forget, then do not sit after recollection with the unjust people. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|68}} | И щом видиш такива, които празнословят за Нашите знамения, отстрани се от тях, докато не се впуснат в друг разговор! И ако те унесе в забрава сатаната, не сядай, щом си спомниш, с хората-угнетители!| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|70}} | And leave those who have taken their religion for a play and an idle sport, and whom this world's life has deceived, and remind (them) thereby lest a soul should be given up to destruction for what it has earned; it shall not have besides Allah any guardian nor an intercessor, and if it should seek to give every compensation, it shall not be accepted from it; these are they who shall be given up to destruction for what they earned; they shall have a drink of boiling water and a painful chastisement because they disbelieved. | {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|29}} | Verse of the Sword<BR><BR>Fight those who do not believe in Allah, nor in the latter day, nor do they prohibit what Allah and His Messenger have prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are in a state of subjection. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|70}} | Остави онези, които взеха своята религия за игра и забавление, и ги съблазни земният живот! И напомняй с този [Коран], та да не погине душата заради това, което е придобила! Тя няма друг покоровител, нито застъпник, освен Аллах. И с какъвто и откуп да се откупва, не ще й бъде приет. Тези са погубените заради това, което са придобили. За тях има вряща вода да пият и болезнено мъчение заради неверието им.| {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|29}} | Стихът за Меча<BR><BR>Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|91}} | And they do not assign to Allah the attributes due to Him when they say: Allah has not revealed anything to a mortal. Say: Who revealed the Book which Musa brought, a light and a guidance to men, which you make into scattered writings which you show while you conceal much? And you were taught what you did not know, (neither) you nor your fathers. Say: Allah then leave them sporting in their vain discourses. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|91}} | И не оцениха [неверниците] Аллах с истинското Му величие, когато рекоха: “Аллах не низпосла нищо на човек.” Кажи: “Кой тогава низпосла Писанието, което Муса донесе като светлина и напътствие за хората? Пишете го върху отрязъци, които показвате, но и много скривате. И бяхте научени на онова, което не знаехте нито вие, нито бащите ви.” Кажи: “Аллах!” После остави ги в своята заблуда да се забавляват! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|104}} | Indeed there have come to you clear proofs from your Lord; whoever will therefore see, it is for his own soul and whoever will be blind, it shall be against himself and I am not a keeper over you. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|104}} | Получихте прозрения от вашия Господ. Който прогледне, то е за него самия, а който е слепец, то е против него самия. [Кажи, о, Мухаммед:] “Аз не съм за вас надзирател.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|106}}<BR><BR>{{Коран|6|107}}<BR><BR>{{Коран|6|108}} | Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and withdraw from the polytheists.<BR><BR>And if Allah had pleased, they would not have set up others (with Him) and We have not appointed you a keeper over them, and you are not placed in charge of them.<BR><BR>And do not abuse those whom they call upon besides Allah, lest exceeding the limits they should abuse Allah out of ignorance. Thus have We made fair seeming to every people their deeds; then to their Lord shall be their return, so He will inform them of what they did. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|106}}<BR><BR>{{Коран|6|107}}<BR><BR>{{Коран|6|108}} | Следвай това, което ти бе разкрито от твоя Господ: “Няма друг бог освен Него!”, и отстрани се от съдружаващите!<BR><BR>Ако Аллах бе пожелал, не биха Го съдружавали. Не сме ти отредили да си им надзирател и не си им разпоредител.<BR><BR>И не хулете онези, които зоват други освен Аллах, за да не похулят и те Аллах несправедливо, без да знаят! Така разкрасихме за всяка общност делата й. После при своя Господ ще бъдат върнати и Той ще ги извести какво са правили. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|112}} | And thus did We make for every prophet an enemy, the Shaitans from among men and jinn, some of them suggesting to others varnished falsehood to deceive (them), and had your Lord pleased they would not have done it, therefore leave them and that which they forget. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|112}} | И така сторихме враг на всеки пророк – сатаните от хората и от джиновете. Един другиму си нашепват с измама разкрасената реч. А ако твоят Господ бе пожелал, нямаше да вършат това. Така че остави тях и това, което измислят, | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|121}} | And do not eat of that on which Allah's name has not been mentioned, and that is most surely a transgression; and most surely the Shaitans suggest to their friends that they should contend with you; and if you obey them, you shall most surely be polytheists. | {{Коран|5|5}} | This day (all) the good things are allowed to you; and the food of those who have been given the Book is lawful for you and your food is lawful for them; and the chaste from among the believing women and the chaste from among those who have been given the Book before you (are lawful for you); when you have given them their dowries, taking (them) in marriage, not fornicating nor taking them for paramours in secret; and whoever denies faith, his work indeed is of no account, and in the hereafter he shall be one of the losers.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|121}} | И не яжте от онова, над което не е споменато името на Аллах! Това наистина е нечестивост. Сатаните внушават на своите ближни да ви оспорват, а ако им се покорите, наистина сте съдружаващи. | {{Коран|5|5}} | Днес ви бяха разрешени благата и храната на дарените с Писанието е разрешена за вас, и вашата храна е разрешена за тях, и целомъдрените жени от вярващите, и целомъдрените жени от дарените с Писанието преди вас, ако им дадете техните отплати – с целомъдрие, а не с разврат, и без да се взимат приятели. А който се отрече от вярата, делото му се проваля и в отвъдния живот е сред губещите.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|137}} | And thus their associates have made fair seeming to most of the polytheists the killing of their children, that they may cause them to perish and obscure for them their religion; and if Allah had pleased, they would not have done it, therefore leave them and that which they forge. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|137}} | Така за мнозина от съдружаващите умъртвяването на техните рожби бе разкрасено от онези, които те съдружаваха, за да ги погубят и да объркат религията им. А ако Аллах бе пожелал, нямаше да сторят това. Остави ги с техните измислици! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|159}} | Surely they who divided their religion into parts and became sects, you have no concern with them; their affair is only with Allah, then He will inform them of what they did. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|159}} | С онези, които разединиха своята религия и станаха на групи – ти [о, Мухаммед] нямаш нищо общо. Делото им принадлежи на Аллах. Той после ще ги извести какво са вършили. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}