Отменени аяти: Разлика между версии

редакция без резюме
[проверена версия][проверена версия]
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 259: Ред 259:
{{Template:StartAbrogationTable|29}}
{{Template:StartAbrogationTable|29}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|29|46}}|And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; ...|{{Коран|9|29}}|Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|29|46}}|И спорете с хората на Писанието само по най-хубавия начин, но не и с онези от тях, които угнетяват, и кажете: “Вярваме в низпосланото на нас и в низпосланото на вас. Нашият Бог и вашият Бог е един и същ. Ние сме Нему отдадени.|{{Коран|9|29}}|Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра - докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|29|50}}|Ye they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?" Say: "The signs are indeed with Allah: and I am indeed a clear Warner."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|29|50}}|И рекоха [неверниците]: “Защо не му бяха низпослани и други знамения от неговия Господ?” Кажи: “Знаменията са само от Аллах, а аз съм само явен предупредител.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 268: Ред 268:
{{Template:StartAbrogationTable|30}}
{{Template:StartAbrogationTable|30}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|30|60}}|So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|30|60}}|И търпи! Обещанието на Аллах е истинно. И да не те разколебават онези, които не са убедени!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 276: Ред 276:
{{Template:StartAbrogationTable|31}}
{{Template:StartAbrogationTable|31}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|31|23}}|But if any reject Faith, let not his rejection grieve thee: to Us is their return, ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|31|23}}|А който не вярва, да не те наскърбява неверието му! Към Нас е тяхното завръщане и ще им известим какво са вършили. Аллах знае съкровеното в сърцата.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 284: Ред 284:
{{Template:StartAbrogationTable|32}}
{{Template:StartAbrogationTable|32}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|32|30}}|So turn away from them, and wait: they too are waiting.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|32|30}}|Отдръпни се от тях и чакай! И те чакат.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 292: Ред 292:
{{Template:StartAbrogationTable|33}}
{{Template:StartAbrogationTable|33}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|33|48}}|And obey not (the behests) of the Unbelievers and the Hypocrites, and heed not their annoyances, ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|33|48}}|И не следвай неверниците и лицемерите, и отмини обидите им, и се уповавай на Аллах! Достатъчен е Аллах за покровител.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|33|52}}|It is not lawful for thee (to marry more) women after this, nor to change them for (other) wives, even though their beauty attract thee, except any thy right hand should possess (as handmaidens): ...|{{Коран|33|50}}|O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|33|52}}|И не са ти разрешени отпосле други жени освен тези, нито да ги подменяш със съпруги, дори да те е възхитила тяхната красота, освен наложниците ти. Аллах всяко нещо наблюдава.|{{Коран|33|50}}|О, Пророче, разрешихме ти за съпруги онези, на които си дал задължителната плата, и наложниците ти сред пленничките, които Аллах ти е дарил, и дъщерите на чичовците ти, и дъщерите на лелите ти, и дъщерите на вуйчовците ти, и дъщерите на вуйните ти, които се преселиха с теб. И [без зестра ти е позволена] всяка вярваща жена, ако дари себе си на Пророка и Пророка пожелае да се ожени за нея – единствено за теб, а не за другите вярващи – знаем Ние какво им наложихме относно техните съпруги и наложници – за да няма притеснение за теб. Аллах е опрощаващ, милосърден.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}