Педофилия в Корана: Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 273: Ред 273:
=== Арабската дума „Ниса” не се отнася до невръстни девойки? ===
=== Арабската дума „Ниса” не се отнася до невръстни девойки? ===


Отричащите пефилията в Корана твърдят, че Коранът използва думата ''Ниса'' единствено спрямо зрели, възрастни жени и затова стих 65:4 не може да се отнася за девойки, недостигнали полова зрялост. Това всъщност е слаб аргумент, който можем да оборим, като използваме самия Коран. Ето някои стихове, които използват думата ''"ниса"'':
Отричащите пефилията в Корана твърдят, че Коранът използва думата ''Ниса'' единствено и спрямо за зрели, възрастни жени и затова стих 65:4 не може да се отнася за девойки, недостигнали полова зрялост. Това всъщност е много слаб аргумент, който можем да оборим, като използваме самия Коран. Ето някои стихове, които използват думата ''"ниса"'':


{{Quote|{{Quran|2|49}}|'''Транслитерация:''' 'Уe из нeджeйнакум мин али фир’aунe йeсумунeкум суeл aзаби юзeббихунe eбнаeкум уe йeстaхунe '''ниса'''eкум уe фи заликум бeлаун мин рaббикум aзим(aзимун).''<BR><BR>
{{Quote|{{Quran|2|49}}|'''Транслитерация:''' 'Уe из нeджeйнакум мин али фир’aунe йeсумунeкум суeл aзаби юзeббихунe eбнаeкум уe йeстaхунe '''ниса'''eкум уe фи заликум бeлаун мин рaббикум aзим(aзимун).''<BR><BR>
Ред 296: Ред 296:




В посочените стихове, думата '''Ниса''' се отнася конкретно за жени съпруги, а не за зрели пълнолетни жени. За да разберем това още по-ясно, трябва да погледнем библейската книга Изход, защото тези стихове са били явно от Библията.
В посочените стихове, думата '''Ниса''' се отнася за много млади девойки и бебета. Всичко сме чували за историята, където Фараона убива всички малки момченца и бебета от мъжки пол, а от женски пол оставя живи. В горната история от Корана се споменава за същата история.
За да разберем това още по-ясно, трябва да погледнем библейската книга Изход, защото тези стихове са били от Библията.


{{Quote|1=[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%201:15-16;&version=49; Exodus 1:15-16]|2=
{{Quote|1=[http://www.bg-patriarshia.bg/index.php?file=bible_old_testament_2.xml#1 Изход 1:15-16]|2=


''"And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah; and he said: ‘When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, ye shall look upon the birthstool: if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.’''}}
''"15. Египетският цар заповяда на бабите, които бабуваха на еврейки и от които едната се казваше Шифра, а другата Фуа,<br />
  16. и (им) рече: кога бабувате на еврейки, гледайте '''при раждането: ако е момче, убивайте го, ако е момиче, нека живее'''.’''}}


{{Quote|1=[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%201:22;&version=49; Exodus 1:22]|2=
{{Quote|1=[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%201:22;&version=49; Exodus 1:22]|2=