Повредеността на предишните Писания (Коран 2:79): Разлика между версии

[проверена версия][проверена версия]
Ред 88: Ред 88:
{{ quote | {{Quran|6|92}}|И това е Писание, което Ние низпослахме – благословено, за да потвърди наличното допреди него, и за да предупредиш Майката на градовете [Мека] и всички около нея. Които вярват в отвъдния живот, вярват и в него. Те спазват своите молитви.}}
{{ quote | {{Quran|6|92}}|И това е Писание, което Ние низпослахме – благословено, за да потвърди наличното допреди него, и за да предупредиш Майката на градовете [Мека] и всички около нея. Които вярват в отвъдния живот, вярват и в него. Те спазват своите молитви.}}


{{ quote | {{Quran|10|37}}|And this Quran is not such as could be forged by those besides Allah, but it is a verification of that which is before it and a clear explanation of the book, there is no doubt in it, from the Lord of the worlds.}}
{{ quote | {{Quran|10|37}}|Този Коран е от Аллах, а не друг го е съчинил – в потвърждение на онова преди него и за разяснение на Писанието – няма съмнение в него! – от Господа на световете.}}


{{ quote | {{Quran|12|111}}|In their histories there is certainly a lesson for men of understanding. It is not a narrative which could be forged, but a verification of what is before it and a distinct explanation of all things and a guide and a mercy to a people who believe.}}
{{ quote | {{Quran|12|111}}|В разказите за тях има поука за разумните хора. То не е предание измислено, а е потвърждение на онова, което е преди него и разяснение за всяко нещо, и напътствие, и милост за хора вярващи..}}


{{ quote | {{Quran|20|133}}|And they say: Why does he not bring to us a sign from his Lord? Has not there come to them a clear evidence of what is in the previous books?}}
{{ quote | {{Quran|20|133}}|И рекоха: “Защо не ни донесе той [Мухаммед] знамение от своя Господ?” А нима не дойде при тях ясният знак за това в предишните Писания?}}


{{ quote | {{Quran|35|31}}|And that which We have revealed to you of the Book, that is the truth verifying that which is before it; most surely with respect to His servants Allah is Aware, Seeing.}}
{{ quote | {{Quran|35|31}}|Книгата, която Ние ти разкрихме, е истината, потвърждаваща предходните [Писания]. За Своите раби Аллах е сведущ, всезрящ.}}


{{ quote | {{Quran|37|37}}|Nay: he has come with the truth and verified the messengers.}}
{{ quote | {{Quran|37|37}}|Да, той донесе истината и потвърди пратениците.}}


{{ quote | {{Quran|46|12}}|And before it the Book of Musa was a guide and a mercy: and this is a Book verifying (it) in the Arabic language that it may warn those who are unjust and as good news for the doers of good.}}
{{ quote | {{Quran|46|12}}|А преди него бе Писанието на Муса – водител и милост. А този [Коран] е потвърждаваща Книга на арабски език, за да предупреди угнетителите и да е радостна вест за благодетелните.}}


{{ quote | {{Quran|46|30}}|They said: O our people! we have listened to a Book revealed after Musa verifying that which is before it, guiding to the truth and to a right path:}}
{{ quote | {{Quran|46|30}}|Рекоха: “О, народе наш, чухме Книга, низпослана подир Муса в потвърждение на онова, което е преди нея. Насочва тя към истината и към правия път.}}


=== Analysis ===
=== Анализ ===


The Qur'an claims to be the continuation of the message from Allah. We note in the verses above that it claims to confirm the message in the previous books that the ''Jews and Christians have with them''.
Коранът твърди, че е продължение на посланието на Аллах. Забелязваме в горните стихове, че той потвърждава посланието в предишните книги, които ''юдеите и християните са притежавали'':


*{{Quran|2|89}} ''"...a book from Allah verifying that which they have."''
*{{Quran|2|89}} ''"...a book from Allah verifying that which they have."''