Бийте жените си или „отделете се от тях“ (Коран 4:34): Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 120: Ред 120:
Проблемът тук е, че те извеждат значението на арабската дума '''дарб''' от един „пакетиран“ израз. Именно целият израз придава смисъла; разделянето на един израз и извеждането на нови значения от неговия глагол е нещо, което е нелогично да се върши. Ако те го смятат за логично действие, тогава трябва и да се съгласят, че „Ще ударя жена си “ има също така поне десет различни възможни интерпретации (минавам през,пия,натискам … и т.н.). Трябва да се разбере, че:
Проблемът тук е, че те извеждат значението на арабската дума '''дарб''' от един „пакетиран“ израз. Именно целият израз придава смисъла; разделянето на един израз и извеждането на нови значения от неговия глагол е нещо, което е нелогично да се върши. Ако те го смятат за логично действие, тогава трябва и да се съгласят, че „Ще ударя жена си “ има също така поне десет различни възможни интерпретации (минавам през,пия,натискам … и т.н.). Трябва да се разбере, че:


<small>#Когато допълнението, наречено „път” е ударено, целият израз означава „вървя, отивам”.
<small>
#Когато допълнението, наречено „път” е ударено, целият израз означава „вървя, отивам”.
#Когато допълнението, наречено „Хинер” е ударено, целият израз означава „включвам Хинера”.
#Когато допълнението, наречено „Хинер” е ударено, целият израз означава „включвам Хинера”.
#Kогато допълнението, наречено „жена” e ударено, целият израз означава „бия жената”.</small>
#Kогато допълнението, наречено „жена” e ударено, целият израз означава „бия жената”.</small>

Навигация