Бийте жените си или „отделете се от тях“ (Коран 4:34): Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 134: Ред 134:




==Коментар==
==Коментар към следващ анализ==
Повечето от стиховете, съдържащи десетте различни значения, които бяха представени от апологетите, използват глагола ''дарб'' (удрям) не срещу човешки същества, но по-скоро като “удрям пътя” , „удрям джакпот”, „удрям душ”… и т.н. Докато в няколкото стиха, в които е използван глаголът ''дарб'' срещу човешко същество, то означава „бия” или “нанасям удар”, което потвърждава нашето разбиране за употребата на арабската дума ''дарб'' в стих 4:34.
Повечето от стиховете, съдържащи десетте различни значения, които бяха представени от апологетите, използват глагола ''дарб'' (удрям) не срещу човешки същества, но по-скоро като “удрям пътя” , „удрям джакпот”, „удрям душ”… и т.н. Докато в няколкото стиха, в които е използван глаголът ''дарб'' срещу човешко същество, то означава „бия” или “нанасям удар”, което потвърждава нашето разбиране за употребата на арабската дума ''дарб'' в стих 4:34.


Навигация