Бийте жените си или „отделете се от тях“ (Коран 4:34): Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 555: Ред 555:
|-
|-
| <font size="4">اضربوا عنهن</font>
| <font size="4">اضربوا عنهن</font>
| ''Адрибу Анхунне''
| ''Адрубу Анхунне''
| Изоставете ги, напуснете ги
| Изоставете ги, напуснете ги
|}
|}


Стих 4:34 от Корана казва  Idriboohunna<ref>Използването на "Idriboohunna" в стих 4:34 е потвърдено от  [{{Reference archive|1=http://www.justislam.co.uk/product.php?products_id=198|2=2011-08-13}} Грешките в английските превод на Корана] (От ''Въведение в Корана: a Reformist Translation, Brainbow Press'') ,като в самата статия има опит да се използва "напуснете ги" по апологетичен начин, което беше отхвърлено в тази страница.</ref> <font size="4">أضربوهن</font>, а не  Adribu Anhunna <font size="4">اضربوا عنهن</font>. Тези два израза имат различни значения.
Стих 4:34 от Корана казва  Уадръбухунне<ref>Използването на "Уадръбухунне" в стих 4:34 е потвърдено от  [{{Reference archive|1=http://www.justislam.co.uk/product.php?products_id=198|2=2011-08-13}} Грешките в английските превод на Корана] (От ''Въведение в Корана: a Reformist Translation, Brainbow Press'') ,като в самата статия има опит да се използва "напуснете ги" по апологетичен начин, което беше отхвърлено в тази страница.</ref> <font size="4">أضربوهن</font>, а не  Адрубу Анхунне <font size="4">اضربوا عنهن</font>. Тези два израза имат различни значения.


==Заключение==
==Заключение==

Навигация