Отменени аяти: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
редакция без резюме
[проверена версия][проверена версия]
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 124: Ред 124:
{{Template:StartAbrogationTable|10}}
{{Template:StartAbrogationTable|10}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|10|41}} | And if they call you a liar, say: My work is for me and your work for you; you are clear of what I do and I am clear of what you do. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|41}} | И ако те взимат за лъжец, кажи: “Моето дело е за мен, а вашето дело е за вас. Не сте отговорни за това, което върша, и аз не съм отговорен за това, което вие вършите.”| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|99}} | And if your Lord had pleased, surely all those who are in the earth would have believed, all of them; will you then force men till they become believers? | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|99}} | И ако твоят Господ пожелаеше, на земята щяха да повярват всички до един. Нима ти ще принудиш хората да повярват? | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|108}} | Say: O people! indeed there has come to you the truth from your Lord, therefore whoever goes aright, he goes aright only for the good of his own soul, and whoever goes astray, he goes astray only to the detriment of it, and I am not a custodian over you. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|108}} | Кажи: “О, хора, вече дойде при вас истината от вашия Господ. И който се е напътил, единствено за себе си се напътва, а който се е заблудил, само в свой ущърб се заблуждава. И не съм над вас покровител.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 134: Ред 134:
{{Template:StartAbrogationTable|11}}
{{Template:StartAbrogationTable|11}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|11|12}} | Then, it may be that you will give up part of what is revealed to you and your breast will become straitened by it because they say: Why has not a treasure been sent down upon him or an angel come with him? You are only a warner; and Allah is custodian over all things. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|11|12}} | Може и да си склонен към изоставяне на част от онова, което ти е разкрито и да се свива сърцето ти, че ще рекат: “Защо не му бе спуснато съкровище или не дойде заедно с него ангел?” – ти си само предупредител, Аллах се разпорежда с всяко нещо. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|11|121}}<BR><BR>{{Коран|11|122}} | And say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.<BR><BR>And wait; surely we are waiting also. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|11|121}}<BR><BR>{{Коран|11|122}} | И кажи на онези, които не вярват: “Работете както можете! И ние ще работим.<BR><BR>И чакайте! И ние чакаме.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 143: Ред 143:
{{Template:StartAbrogationTable|13}}
{{Template:StartAbrogationTable|13}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|13|40}} | And We will either let you see part of what We threaten them with or cause you to die, for only the delivery of the message is (incumbent) on you, while calling (them) to account is Our (business). | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|13|40}} | И да ти покажем част от онова, с което ги заплашваме, или да те приберем преди това, твоя грижа е само посланието, а Наша грижа е равносметката. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}

Навигация