Отменени аяти: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
редакция без резюме
[проверена версия][проверена версия]
(а)
Редакция без резюме
Ред 173: Ред 173:
{{Template:StartAbrogationTable|17}}
{{Template:StartAbrogationTable|17}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|17|23}} | And your Lord has commanded that you shall not serve (any) but Him, and goodness to your parents. If either or both of them reach old age with you, say not to them (so much as) "Ugh" nor chide them, and speak to them a generous word. | {{Коран|9|113}} | It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the flaming fire.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|23}} | И повели твоят Господ да не служите другиму освен Нему, и към родителите – добрина! Ако единият от тях или и двамата достигнат старостта при теб, не им казвай: “Уф!” и не ги навиквай, а им казвай ласкави слова! | {{Коран|9|113}} | Не подобава на Пророка и на вярващите да молят прошка за съдружаващите, дори да са роднини, след като им стана ясно, че те са обитателите на Ада.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|24}} | And make yourself submissively gentle to them with compassion, and say: O my Lord! have compassion on them, as they brought me up (when I was) little. | {{Коран|9|113}} | It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the flaming fire.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|24}} | Прахосниците са братя на сатаната. Сатаната към своя Господ е голям неблагодарник. | {{Коран|9|113}} | Не подобава на Пророка и на вярващите да молят прошка за съдружаващите, дори да са роднини, след като им стана ясно, че те са обитателите на Ада.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|54}} | Your Lord knows you best; He will have mercy on you if He pleases, or He will chastise you if He pleases; and We have not sent you as being in charge of them. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|54}} | Вашият Господ най-добре ви познава. Ако пожелае, ще ви помилва, или ако пожелае, ще ви накаже. И не те изпратихме да бъдеш техен покровител. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 183: Ред 183:
{{Template:StartAbrogationTable|19}}
{{Template:StartAbrogationTable|19}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|19|39}} | And warn them of the day of intense regret, when the matter shall have been decided; and they are (now) in negligence and they do not believe. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|39}} | И предупреди ги ти [о, Мухаммед] за Деня на горестта, когато ще бъде отсъдено делото, но те нехаят и не вярват!| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|75}} | Say: As for him who remains in error, the Beneficent Allah will surely prolong his length of days, until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour; then they shall know who is in more evil plight and weaker in forces | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|75}} | Кажи [о, Мухаммед]: “Който е в заблуда, Всемилостивия ще му даде отсрочка. И щом видят онова, което им е обещано мъчението или Часа, ще узнаят кой има най-лошото място и най-слабото войнство. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|84}} | Therefore be not in haste against them, We only number out to them a number (of days). | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|84}} | И не бързай против тях! Ние им отброяваме дните. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 193: Ред 193:
{{Template:StartAbrogationTable|20}}
{{Template:StartAbrogationTable|20}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|20|130}} | Bear then patiently what they say, and glorify your Lord by the praising of Him before the rising of the sun and before its setting, and during hours of the night do also glorify (Him) and during parts of the day, that you may be well pleased | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|20|130}} | Бъди търпелив за това, което казват, и прославяй с възхвала своя Господ преди изгрева на слънцето и преди залеза, и прославяй Го в часове от нощта и през деня, за да си доволен! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|20|135}} | Every one (of us) is awaiting, therefore do await: So you will come to know who is the follower of the even path and who goes aright. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|20|135}} | Кажи: “Всички чакаме. Чакайте и вие, и ще разберете кои са на правия път и кой е напътен!” | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 202: Ред 202:
{{Template:StartAbrogationTable|22}}
{{Template:StartAbrogationTable|22}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|22|68}} | And if they contend with you, say: Allah best knows what you do. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|22|68}} | А ако заспорят с теб, кажи: “Аллах най-добре знае вашите дела. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 210: Ред 210:
{{Template:StartAbrogationTable|23}}
{{Template:StartAbrogationTable|23}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|23|54}} | Therefore leave them in their overwhelming ignorance till | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|23|54}} |Остави ги [о, Мухаммед] в бездната на заблуждението им до време! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 218: Ред 218:
{{Template:StartAbrogationTable|24}}
{{Template:StartAbrogationTable|24}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|24|3}}|Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.|{{Коран|24|32}}|Marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, Allah will give them means out of His grace:...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|3}}|Прелюбодеецът се свързва само с прелюбодейка или съдружаваща и прелюбодейката се свързва само с прелюбодеец или съдружаващ. Възбранено е това за вярващите.|{{Коран|24|32}}|И встъпвайте в брак с несемейните сред вас и с праведните сред робите и робините ви! Ако са бедни, Аллах ще им даде от Своята благодат. Аллах е всещедър, всезнаещ.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|4}}|And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;-|{{Коран|24|5}}|Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|4}}|А на онези, които набедят целомъдрени жени, после не доведат четирима свидетели, ударете осемдесет бича и не приемайте никога тяхно свидетелство! Тези са нечестивците,|{{Коран|24|5}}|освен които след това се покаят и поправят. Аллах е опрощаващ, милосърден.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|6}}|And for those who launch a charge against their spouses, and have (in support) no evidence but their own,...|{{Коран|24|6}}<BR><BR><BR>{{Коран|24|7}}<BR><BR>{{Коран|24|9}}|...their solitary evidence (can be received) if they bear witness four times (with an oath) by Allah that they are solemnly telling the truth;...<BR><BR>And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie. ...<BR><BR>And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|6}}|А които набедят своите съпруги и нямат свидетели освен самите те..|{{Коран|24|6}}<BR><BR><BR>{{Коран|24|7}}<BR><BR>{{Коран|24|9}}|..., всеки от тях да засвидетелства четири пъти в името на Аллах, че наистина е правдив.<BR><BR>А петия път – проклятието на Аллах да е над него, ако лъже.<BR><BR>А петия път – гневът на Аллах да е над нея, ако мъжът е правдив.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|27}}|O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them:...|{{Коран|24|29}}|It is no fault on your part to enter houses not used for living in, which serve some (other) use for you: And Allah has knowledge of what ye reveal and what ye conceal. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|27}}|О, вярващи, не влизайте в домове, освен в собствените си, докато не поискате разрешение и не поздравите обитателите им! За вас това е най-доброто, за да се поучите.|{{Коран|24|29}}|Не е грях за вас да влизате в необитаеми домове, в които има ваше имущество. Аллах знае какво разкривате и какво потулвате.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|31}}|And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands,...|{{Коран|24|60}}|Such elderly women as are past the prospect of marriage,- there is no blame on them if they lay aside their (outer) garments, provided they make not a wanton display of their beauty:...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|31}}|И кажи на вярващите жени да свеждат поглед и да пазят целомъдрието си, и да не показват своите украшения освен видното от тях, и да спускат покривалото върху пазвата си, и да не показват своите украшения освен пред съпрузите си...|{{Коран|24|60}}|А престарелите жени, които вече не се надяват на брак, не е грях да свалят връхното си наметало, без да показват украшения. Но да се въздържат е по-доброто за тях. Аллах е всечуващ, всезнаещ.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|54}}|Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you....|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|54}}|Кажи: “Покорявайте се на Аллах, покорявайте се на Пратеника! А отметнете ли се, негов дълг е само онова, което му е възложено и ваш дълг е само онова, което на вас е възложено. И покорите ли му се, ще сте на правия път. Дълг за Пратеника е само ясно да оповести.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|58}}|O ye who believe! let those whom your right hands possess, and the (children) among you who have not come of age ask your permission (before they come to your presence), on three occasions: before morning prayer;...|{{Коран|24|59}}|But when the children among you come of age, let them (also) ask for permission, as do those senior to them (in age): Thus does Allah make clear His Signs to you: for Allah is full of knowledge and wisdom. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|58}}|О, вярващи, нека онези, които са под властта на десниците ви и онези от вас, които не са достигнали зрелост, да ви искат позволение три пъти: преди молитвата в зори и когато сваляте одеждите си по пладне, и подир нощната молитва – три случая, в които може да сте разсъблечени. Извън това не е грях нито за вас, нито за тях да влизате едни при други. Така Аллах ви разяснява знаменията. Аллах е всезнаещ, всемъдър.|{{Коран|24|59}}|А когато децата ви достигнат зрелост, да искат позволение, както искат и всички преди тях. Така Аллах ви разяснява Своите знамения. Аллах е всезнаещ, всемъдър. }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}

Навигация