Отменени аяти: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
редакция без резюме
[проверена версия][проверена версия]
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 505: Ред 505:
{{Template:StartAbrogationTable|68}}
{{Template:StartAbrogationTable|68}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|68|44}}|Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|68|44}}|Остави на Мен [о, Мухаммед] взимащите за лъжа тази Вест! Постепенно ще ги въвлечем [в погибел], без да разберат.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|68|48}}|So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|68|48}}|Изтърпи до присъдата на своя Господ и не бъди като човека в кита, който зовеше, изпълнен със скръб!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 514: Ред 514:
{{Template:StartAbrogationTable|70}}
{{Template:StartAbrogationTable|70}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|70|5}}|Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|70|5}}|затова търпи с добро търпение [о, Мухаммед]!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|70|42}}|So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|70|42}}|Остави ги да тънат и да се забавляват, додето срещнат своя Ден, който им е обещан! |{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 523: Ред 523:
{{Template:StartAbrogationTable|73}}
{{Template:StartAbrogationTable|73}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|73|1}}<BR>{{Коран|73|2}}|O thou folded in garments!<BR>Stand (to prayer) by night, but not all night,-...|{{Коран|73|2}}<BR>{{Коран|73|3}}<BR>{{Коран|73|4}}|Stand (to prayer) by night, but not all night,-<BR>Half of it,- or a little less,<BR>Or a little more; ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|1}}<BR>{{Коран|73|2}}|О, ти, който се загръщаш,<BR>ставай [за молитва] през нощта, ..|{{Коран|73|2}}<BR>{{Коран|73|3}}<BR>{{Коран|73|4}}|ставай [за молитва] през нощта, но не цялата,<BR>а наполовина, или по-малко от това,<BR>или повече, ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|5}}|Soon shall We send down to thee a weighty Message.|{{Коран|4|32}}|Allah doth wish to lighten your (difficulties): For man was created Weak (in flesh).}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|5}}|Ще ти пратим Ние тежко Слово.|{{Коран|4|28}}|Аллах иска да ви облекчи. Човекът бе сътворен слаб.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|10}}|And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|10}}|И бъди търпелив към онова, което говорят! И ги напускай с достойнство!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|11}}|And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|11}}|И остави на Мен отричащите, които живеят в благоденствие, и им дай малка отсрочка!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|19}}|Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!|{{Коран|76|30}}|But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|19}}|Това е напомняне. Който желае, поема пътя към своя Господ.|{{Коран|76|30}}| Тогава ще пожелавате само онова, което Аллах желае. Аллах е всезнаещ, всемъдър.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}

Навигация