Исламска наивност и нелепост: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 153: Ред 153:
{{Quote|{{Bukhari|8|74|261}}|Разказва Анас: Винаги когато Пратеникът на Аллах поздравяваше някого, той го поздравяваше три пъти и ако казваше някоя мъдрост, той я повтаряше три пъти.}}
{{Quote|{{Bukhari|8|74|261}}|Разказва Анас: Винаги когато Пратеникът на Аллах поздравяваше някого, той го поздравяваше три пъти и ако казваше някоя мъдрост, той я повтаряше три пъти.}}


==Poke the Peeping Tom==
==Намушкай „Любопитния Том“==
{{Quote|{{Bukhari|9|83|38}}|Narrated Anas:
{{Quote|{{Bukhari|9|83|38}}|Разказва Анас: Един мъж надзърна в една от къщите на Пророка. Пророкът стана и насочи по него стрела с остър връх (или дървена пръчка), за да го намушка безшумно. }}
A man peeped into one of the dwelling places of the Prophet. The Prophet got up and aimed a sharp-edged arrow head (or wooden stick) at him to poke him stealthily. }}
{{Quote|{{Bukhari|9|83|39}}| Разказва Абу Хурайра: Абул Касим каза: „Ако някой човек наднича у вас без ваше позволение и вие го намушкате с пръчка и нараните окото му, няма да носите вина.“}}
{{Quote|{{Bukhari|9|83|39}}| Narrated Abu Huraira:


Abul Qasim said, "If any person peeps at you without your permission and you poke him with a stick and injure his eye, you will not be blamed."}}
{{Quote|[http://web.archive.org/web/20020422171727/www.witness-pioneer.org/vil/Books/NHMK_RT/Default.htm Упованието на Пътешественика: Класически наръчник по ислямско свещено право]<BR>AАхмад ибн Накиб ал-Мисри, редактирано и преведено на английски език от Нух Ха Мим Келър|'''p7S.22''' Пророкът (Аллах да го благослови и да му даде мир) каза:


{{Quote|[http://web.archive.org/web/20020422171727/www.witness-pioneer.org/vil/Books/NHMK_RT/Default.htm Reliance of the Traveller: A Classic Manual of Islamic Sacred Law]<BR>Ahmad ibn Naqib al-Misri, Edited and Translated by Nuh Ha Mim Keller|'''p7S.22''' The Prophet (Allah bless him and give him peace) said:
(1) "В случай че някой човек ви гледа без позволение и вие хвърлите камък и му извадите окото, няма да сте извършили никакво престъпление. "


(1) "Were a man to look at you without permission and you threw a rock at him and knocked out his eye, you would not have committed any offense. "
(2) "На всеки, който наднича в дома на други хора без тяхно позволение, те могат да му извадят окото."}}
 
(2) "Whoever peeps into a house without its people's leave, they may put out his eye."}}


==Allah prefers odd numbers==
==Allah prefers odd numbers==

Навигация