5914
редакции
[версия, очакваща проверка] | [версия, очакваща проверка] |
Редакция без резюме |
Редакция без резюме |
||
Ред 64: | Ред 64: | ||
'''''Арабски език:''''' واذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون<br> | '''''Арабски език:''''' واذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون<br> | ||
'''''Транслитерация'':''' Уe иза eзaкнeн насe рaхмeтeн мин бaди дaрраe мeссeтхум иза лeхум мeкрун фи аятина, кулиллаху eсрaу '''мeкра(мeкрeн)''', иннe русулeна йeктубунe ма тeмкурун(тeмкурунe).<br> | '''''Транслитерация'':''' Уe иза eзaкнeн насe рaхмeтeн мин бaди дaрраe мeссeтхум иза лeхум мeкрун фи аятина, кулиллаху eсрaу '''мeкра(мeкрeн)''', иннe русулeна йeктубунe ма тeмкурун(тeмкурунe).<br> | ||
'''''Буквален превод'':''' И ако накарахме хората да вкусят/изпитат милост | '''''Буквален превод'':''' И ако накарахме хората да вкусят/изпитат милост след като ги докосна бедствие/катастрофално бедствие, тогава за тях (е) измама/измама/схеми в Нашите айети/доказателства. Кажи: „Аллах (е) по-бърз/по-бърз (в) хитрост/интриги, че Нашите пратеници пишат това, което вие мамите/измамите/замисляте."<br> | ||
'''''Превод от Цветан Теофанов'':''' И щом дадем на хората да вкусят милост след беда, която ги е засегнала, ето ги – лукавстват спрямо Нашите знамения! Кажи: “Аллах е най-бърз в промисъла. Нашите пратеници [ангели] записват какво лукавствате.”<br> | '''''Превод от Цветан Теофанов'':''' И щом дадем на хората да вкусят милост след беда, която ги е засегнала, ето ги – лукавстват спрямо Нашите знамения! Кажи: “Аллах е най-бърз в промисъла. Нашите пратеници [ангели] записват какво лукавствате.”<br> | ||
'''''Превод от д-р Надим Ганджев, д-р Мохаммед Саляма, доц.Иван Добрев'':''' Когато дарим Ние на хората изобилие и благополучие след недоимък, болести и грижи, тогава изведнъж виждаш, че хитрост и притворство проготвили са те за Нашите Слова-аети. Речи им: "Много по-бързо може Аллах хитрост, да ви поднася, но знайте, че Пратениците Негови записват вашите хитрости.<br> | '''''Превод от д-р Надим Ганджев, д-р Мохаммед Саляма, доц.Иван Добрев'':''' Когато дарим Ние на хората изобилие и благополучие след недоимък, болести и грижи, тогава изведнъж виждаш, че хитрост и притворство проготвили са те за Нашите Слова-аети. Речи им: "Много по-бързо може Аллах хитрост, да ви поднася, но знайте, че Пратениците Негови записват вашите хитрости.<br> | ||
Ред 80: | Ред 80: | ||
}} | }} | ||
Думата макир винаги се използва пренебрежително и никога в положителен контекст. Често се използва, за да опише някой хитър и нечестен. Това е заради начина, по който макирите мамят - тръгват да ви мамят с измама. Изключително неуместно и противоречиво е Аллах да използва тази дума, за да опише себе си | Думата макир винаги се използва пренебрежително и никога в положителен контекст. Често се използва, за да опише някой хитър и нечестен. Това е заради начина, по който макирите мамят - тръгват да ви мамят с измама. Изключително неуместно и противоречиво е Аллах да използва тази дума, за да опише себе си, особено когато две от имената му са الحق (истината) и الوكيل (надеждният), но е явен факт. | ||
==Буквално значение на Макр== | ==Буквално значение на Макр== | ||
Ред 158: | Ред 158: | ||
Следват английските преводи на избраните стихове. Както бе споменато по-горе, '''макир''' никога не се използва в положителен смисъл - той обозначава хитър човек, който използва измама като средство за постигане на целите си. | Следват английските преводи на избраните стихове. Както бе споменато по-горе, '''макир''' никога не се използва в положителен смисъл - той обозначава хитър човек, който използва измама като средство за постигане на целите си. | ||
Виждаме, че повечето от преводачите са приели makir (с един от възможните му преводи „схема“) за означаване на „систематичен план за действие“ и са превели makir като „планиращ“ или | Виждаме, че повечето от преводачите са приели makir (с един от възможните му преводи „схема“) за означаване на „систематичен план за действие“ и са превели makir като „планиращ“ или „организатор“. Това обаче напълно пренебрегва приетите конотации на думата и контекста на дадените стихове. Макир не означава организатор. Само защото makir може да се преведе като схема, а схема може да означава план/парцел, това не означава, че можете да преведете makir като планиращ/чертател. Това е нечестност от страна на тези преводачи. | ||
Тъй като една и съща дума се използва както за невярващите, така и за Аллах, в повечето случаи преводачите са избрали по-мекия (и неправилен) превод, за да избегнат разкриването на това, което според Корана Аллах наистина е казал за себе си. | Тъй като една и съща дума се използва както за невярващите, така и за Аллах, в повечето случаи преводачите са избрали по-мекия (и неправилен) превод, за да избегнат разкриването на това, което според Корана Аллах наистина е казал за себе си. | ||
Ред 174: | Ред 174: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Shakir/Шакир:''' И те планираха и Аллах (също) планираше, а Аллах е най-добрият | '''Shakir/Шакир:''' И те планираха и Аллах (също) планираше, а Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Sarwar/Сарвар:''' Невярващите са кроили заговор и Бог е планирал, но Бог е много по-добър | '''Sarwar/Сарвар:''' Невярващите са кроили заговор и Бог е планирал, но Бог е много по-добър планиращ/организатор.<ref name="iw3-54"/> }} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 186: | Ред 186: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Sahih International/Достоверен международен:''' И неверниците планираха, но Аллах планираше. Аллах е най-добрият | '''Sahih International/Достоверен международен:''' И неверниците планираха, но Аллах планираше. Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 195: | Ред 195: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Maulana Ali/Маулана Али:''' И (евреите) планираха и Аллах (също) планира. Аллах е най-добрият | '''Maulana Ali/Маулана Али:''' И (евреите) планираха и Аллах (също) планира. Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw3-54"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 227: | Ред 227: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Shakir/Шакир:''' Какво! | '''Shakir/Шакир:''' Какво! Тогава чувстват ли се сигурни от плана на Аллах? Но никой не се чувства защитен от плана на Аллах, освен хората, които ще загинат. <ref name="iw7-99"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 266: | Ред 266: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Palmer/Палмър:''' | '''Palmer/Палмър:''' Защитени ли са от Божията хитрост? Никой не се чувства сигурен от Божия занаят, освен хора, които ще загубят. <ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99]</ref>}} | ||
=== Коран 8:30 === | === Коран 8:30 === | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Yusuf Ali/Юсуф Али:''' Спомни си как неверниците заговорничиха против теб, за да те държат в оковите, или да те убият, или да те измъкнат (от дома ти). Те заговорничат и планират, и Аллах също планира; но най-добрият | '''Yusuf Ali/Юсуф Али:''' Спомни си как неверниците заговорничиха против теб, за да те държат в оковите, или да те убият, или да те измъкнат (от дома ти). Те заговорничат и планират, и Аллах също планира; но най-добрият планиращ/организатор е Аллах. <ref name="iw8-30">{{quran-ia|8|33}}</ref>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
Ред 277: | Ред 277: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Arberry/Арбери:''' И когато невярващите замисляха против теб, да те затворят, или да те убият, или да те изгонят, и замисляха, и Бог замисляше; и Бог е най-добрият | '''Arberry/Арбери:''' И когато невярващите замисляха против теб, да те затворят, или да те убият, или да те изгонят, и замисляха, и Бог замисляше; и Бог е най-добрият промислител.<ref name="iw8-30"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Shakir/Шакир:''' И когато онези, които не вярват, кроят планове срещу вас, за да ви затворят или убият, или да ви прогонят. и те измислиха планове и Аллах също беше уредил план; и Аллах е най-добрият | '''Shakir/Шакир:''' И когато онези, които не вярват, кроят планове срещу вас, за да ви затворят или убият, или да ви прогонят. и те измислиха планове и Аллах също беше уредил план; и Аллах е най-добрият планиращ/организатор. <ref name="iw8-30"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Sarwar/Сарвар:''' | '''Sarwar/Сарвар:''' Неверниците планираха да те(Мухаммад) затворят, убият и прогонят от твоя град. Те кроят зли планове но Бог също планира и Божиите планове са най-добрите. <ref name="iw8-30"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Khalifa/Халифа:''' | '''Khalifa/Халифа:''' Неверниците заговорничат и правят схеми да те неутрализират, или убият, или прогонят. Но както те заговорничат и правят схеми, това прави и Бог. Бог е най-добрият в правенето на схеми. <ref name="iw8-30"/>}} | ||
{{quote || | {{quote || |