5914
редакции
[проверена версия] | [проверена версия] |
Ред 149: | Ред 149: | ||
|- | |- | ||
|{{Quran|17|102}} | |{{Quran|17|102}} | ||
|'' | |''Ал Кисаи''<BR />[Муса] каза, "'''Вече съм знаел''' [аалимту عَلِمْتُ] че никой не е изпратил тези [знаци] освен Господаря на небесата и земята като доказателство, и наистина мисля, о, Фараоне, че си унищожен." | ||
|''Други рецитатори:''<BR />[Муса] каза, "'''Вие вече знаете''' [аалимта عَلِمْتَ] че никой не е изпратил тези [знаци] освен Господаря на небесата и земята като доказателство, и наистина мисля, о, Фараоне, че си унищожен." | |''Други рецитатори:''<BR />[Муса] каза, "'''Вие вече знаете''' [аалимта عَلِمْتَ] че никой не е изпратил тези [знаци] освен Господаря на небесата и земята като доказателство, и наистина мисля, о, Фараоне, че си унищожен." | ||
| | |Това се случва в диалог. Коя би трябвало да е правилната история? | ||
|[https://quran.com/17/102?translations=149 Bridges translation]<BR>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/17/vers/102 Corpus Coranicum]<BR>[https://www.nquran.com/ar/index.php?group=ayacompare&sora=17&aya=102 nquran.com] | |[https://quran.com/17/102?translations=149 Bridges translation]<BR>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/17/vers/102 Corpus Coranicum]<BR>[https://www.nquran.com/ar/index.php?group=ayacompare&sora=17&aya=102 nquran.com] | ||
|- | |- | ||
|{{Quran|11|81}} | |{{Quran|11|81}} | ||
|'' | |''Ибн Катир и Абу Амр:''<BR />Ангелите казаха: „О, Лот, ние наистина сме пратеници на твоя Господ; [следователно], те никога няма да те достигнат. Затова тръгни със семейството си през част от нощта и нека никой от вас не поглежда назад - '''освен жена ти''' [илла мраат'''у'''ка إِلَّا ٱمْرَأَتُكَ - '''именителен падеж''']; наистина, тя ще бъде поразена от това, което ги поразява. Наистина уговорката им е [за] сутринта. Не е ли близо утрото?" | ||
|'' | |''Други рецитатори:''<BR />Ангелите казаха: „О, Лот, ние наистина сме пратеници на твоя Господ; [следователно], те никога няма да те достигнат. Затова тръгни със семейството си през част от нощта и нека никой от вас не поглежда назад - '''освен жена ти''' [илла мраат'''а'''ка إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ - '''винителен падеж''']; наистина, тя ще бъде поразена от това, което ги поразява. Наистина уговорката им е [за] сутринта. Не е ли близо утрото?" | ||
| | |Тези варианти пораждат противоречиви инструкции от ангелите към Лот<ref>Виж обяснението - [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=11&tAyahNo=81&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Тафсир ал-Джалаян], което също е често срещано сред ранните коментатори и граматици, които очевидно не се придържаха към вековно по-късния възглед, че всеки вариант е божествен. Много по-късно, например, Абу Хайян твърди, че и в двете четения изключението се отнася до съпругата на Лут, която гледа назад, въпреки противоречието с други сури, в които се споменава, че тя е останала, и въпреки версията на Ибн Масуд, която пропуска частта за поглед назад, и въпреки фактът, че не беше необходим вариант (и смущението можеше да бъде избегнато), ако и двете означаваха едно и също нещо.</ref><ref>Вижте също: [https://twitter.com/PhDniX/status/1452668408269520904 Историята на Лот (...) намира ясни паралели с историята, разказана в Битие 19. Нишка за конкретен вариант на четене."] Twitter.com thread by Dr. Marijn van Putten - 25-ти Октомври 2021г. ([https://web.archive.org/web/20211026204953/https://twitter.com/PhDniX/status/1452668408269520904 archive])</ref> | ||
|[https://quran.com/11/81?translations=149 Bridges translation]<BR>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/11/vers/81 Corpus Coranicum]<BR>[https://www.nquran.com/ar/index.php?group=ayacompare&sora=11&aya=81 nquran.com] | |[https://quran.com/11/81?translations=149 Bridges translation]<BR>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/11/vers/81 Corpus Coranicum]<BR>[https://www.nquran.com/ar/index.php?group=ayacompare&sora=11&aya=81 nquran.com] | ||
|} | |} |