Мухаммад и лъжи: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
редакция без резюме
[проверена версия][проверена версия]
Редакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 17: Ред 17:


{{Quote|{{Muslim|15|4052}}|
{{Quote|{{Muslim|15|4052}}|
Abu Huraira reported: A person sat late in the night with Allah's Apostle (may peace be upon him), and then came to his family and found that his children had gone to sleep. His wife brought food for him. but he took an oath that he would not eat because of his children (having gone to sleep without food) He then gave precedence (of breaking the vow and then expiating it) and ate the food He then came to Allah s Messenger (may peace be upon him) and made mention of that to him, whereupon Allah's Messenger (may peace he upon him) said: '''He who took an oath and (later on) found something better than that should do that, and expiate for (breaking) his vow.'''|}}
Абу Хурайра съобщава: Един човек остана до късно през нощта с Пратеника на Аллах (мир нему) и после отиде при семейството си и откри, че децата му са си легнали. Съпругата му донесе храна за него, но той даде клетва, че няма да яде заради децата си (които са си легнали без да ядат). След това той даде воля на предпочитанието си (да наруши клетвата и да я изкупи след това) и изяде храната. После той отиде при Пратеника на Аллах (мир нему) и му спомена за това, на което Пратеникът на Аллах (мир нему) каза: '''Който е дал клетва и (по-късно) е намерил нещо по-добро от това, трябва да направи него и да изкупи вината си, (че е нарушил) обета си.'''|}}


{{Quote|{{Muslim|15|4053}}|
{{Quote|{{Muslim|15|4053}}|
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: '''He who took an oath and then found another thing better than (this) should expiate for the oath (broken) by him and do (the better thing).'''|}}
Абу Хурайра съобщава, че Пратеникът на Аллах (мир нему) е казал: '''Който е е дал клетва и след това е намерил друго нещо, което е по-добро (от това), трябва да изкупи вината си заради (нарушената) от него клетва и да го направи (по-доброто нещо).'''|}}


{{Quote|{{Muslim|15|4054}}|
{{Quote|{{Muslim|15|4054}}|
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: '''He who took an oath and (later on) found another thing better than that, he should do that which is better, and expiate for the vow (broken by him).'''|}}
Абу Хурайра съобщава, че Пратеникът на Аллах (мир нему) е казал: '''Който е дал клетва и (по-късно) е открил нещо по-добро от това, той трябва да направи по-доброто нещо и да се изкупи вината си заради клетва (нарушена от него).'''|}}


{{Quote|{{Muslim|15|4055}}|
{{Quote|{{Muslim|15|4055}}|


This hadith is narrated on the authority of Suhail with the same chain of transmitters (with these words): "He should expiate for (breaking) the vow and do that which is better."|}}
Този хадис е разказан от името на Сухаил със същата верига от разказвачи (със следните думи): „Той трябва да изкупи вината си заради (нарушаването) на клетвата и да направи онова, което е по-добро“."|}}


{{Quote|{{Muslim|15|4058}}|
{{Quote|{{Muslim|15|4058}}|
'Adi reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: '''When anyone amongst you takes an oath, but he finds (something) better than that he should expiate (the breaking of the oath), and do that which is better.'''|}}
‘Ади съобщава, че Пратеникът на Аллах (мир нему) е казал: '''Когато някой измежду вас даде клетва, но намери (нещо) по-добро от това, той трябва да изкупи вината си (заради нарушаването на клетвата) и да направи онова, което е по-добро.'''|}}


{{Quote|{{Muslim|15|4062}}|
{{Quote|{{Muslim|15|4062}}|
Abd al-Rahman b. Samura reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said to me: Abd al-Rahman b. Samura, don't ask for authority for if it is granted to you for asking for it, you would be commissioned for it (without having the support of Allah), but if you are granted it without your asking for it. You would be helped (by Allah) in it. '''And when you take an oath and find something else better than that, expiate for (breaking) your oath, and do that which is better. This hadith has also been transmitted on the authority of Ibn Farrukh.'''|}}
Абд ал-Рахма б. Самура съобщава, че Пратеникът на Аллах (мир нему) му е казал: Абд ал-Рахман б. Самура, не искай да имаш власт, защото ако ти се даде, понеже си я поискал, ти ще бъдеш отговорен за нея (без да имаш подкрепата на Аллах), но ако ти се даде (власт), без да я искаш, ти ще бъдеш подпомогнат (от Аллах) в нея. '''И когато дадеш клетва и намериш нещо по-добро от това, изкупи вината си (че си нарушил) клетевата и направи онова, което е по-добро. Този хадис е съобщен от името на Ибн Фаррук'''|}}


Apologists often claim lying in Islam is restricted to its use in war, but in the following hadiths, Muhammad permits a Muslim to lie in order to kill Ka'b ibn al-Ashraf, a Jewish poet who wrote an anti-Muslim poem which offended him.  
Апологетите често твърдят, че лъжата в исляма се ограничава до употребата ѝ по време на война, но в следващите хадиси Мухаммад позволява на един мюсюлманин да излъже, за да убие Ка‘б ибн ал-Ашраф, юдейски поет, който е написал анти-мюсюлманско стихотворение, което го обижда.  


{{Quote|{{Bukhari|4|52|271}}|"Narrated Jabir : The Prophet said, ‘Who is ready to kill Ka’b bin Ashraf (i.e. a Jew).’ Muhammad bin Maslama replied, ‘Do you like me to kill him?’ The Prophet replied in the affirmative.''' Muhammad bin Maslama said, ‘Then allow me to say what I like.’ The Prophet replied ‘I do (i.e. allow you).’'''"}}
{{Quote|{{Bukhari|4|52|271}}|"Narrated Jabir : The Prophet said, ‘Who is ready to kill Ka’b bin Ashraf (i.e. a Jew).’ Muhammad bin Maslama replied, ‘Do you like me to kill him?’ The Prophet replied in the affirmative.''' Muhammad bin Maslama said, ‘Then allow me to say what I like.’ The Prophet replied ‘I do (i.e. allow you).’'''"}}

Навигация