Исламска наивност и нелепост: Разлика между версии

Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Ред 527: Ред 527:
Чух Пратеника на Аллах (мир нему) да казва: Сатаната присъства във всекиго от вас и във всичко, което вършите; той присъства дори когато ядете храна; и така, ако някой от вас изпусне на земята някоя хапка, трябва да отстраните всичката мръсотия по нея и да я изядете, и да не я оставяте за дявола; и когато приключите (с храната), трябва да оближете пръстите си, понеже не знаете в коя част от вашата храна се съдържа благословението.}}
Чух Пратеника на Аллах (мир нему) да казва: Сатаната присъства във всекиго от вас и във всичко, което вършите; той присъства дори когато ядете храна; и така, ако някой от вас изпусне на земята някоя хапка, трябва да отстраните всичката мръсотия по нея и да я изядете, и да не я оставяте за дявола; и когато приключите (с храната), трябва да оближете пръстите си, понеже не знаете в коя част от вашата храна се съдържа благословението.}}


==Muslim women gossip about their husbands==
==Клюки сред мюсюлманските жени за техните съпрузи==
{{Quote|{{cite web|url=http://www.alim.org/library/hadith/SHB/117/7 |title=Bukhari Hadith 7.117 |publisher=Alim.org |author= |date= |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160707081153/http://www.alim.org/library/hadith/SHB/117/7 |deadurl=no}}|Narrated Aisha: Eleven women sat (at a place) and promised and contracted that they would not conceal anything of the news of their husbands. The first one said, "My husband is like the meat of a lean weak camel which is kept on the top of a mountain which is neither easy to climb, nor is the meat fat, so that one might put up with the trouble of fetching it." The second one said, "I shall not relate my husband's news, for I fear that I may not be able to finish his story, for if I describe him, I will mention all his defects and bad traits." The third one said, "My husband is a tall man; if I describe him (and he hears of that) he will divorce me, and if I keep quiet, he will neither divorce me nor treat me as a wife." The fourth one said, "My husband is a moderate person like the night of Tihama which is neither hot nor cold. I am neither afraid of him, nor am I discontented with him." The fifth one said, "My husband, when entering (the house) is a leopard, and when going out, is a lion. He does not ask about whatever is in the house." The sixth one said, "If my husband eats, he eats too much (leaving the dishes empty), and if he drinks he leaves nothing, and if he sleeps he sleeps alone (away from me) covered in garments and does not stretch his hands here and there so as to know how I fare (get along)." The seventh one said, "My husband is a wrong-doer or weak and foolish. All the defects are present in him. He may injure your head or your body or may do both." The eighth one said, "My husband is soft to touch like a rabbit and smells like a Zarnab (a kind of good smelling grass)." The ninth one said, "My husband is a tall generous man wearing a long strap for carrying his sword. His ashes are abundant and his house is near to the people who would easily consult him." The tenth one said, "My husband is Malik, and what is Malik? Malik is greater than whatever I say about him. (He is beyond and above all praises which can come to my mind). Most of his camels are kept at home (ready to be slaughtered for the guests) and only a few are taken to the pastures. When the camels hear the sound of the lute (or the tambourine) they realize that they are going to be slaughtered for the guests." The eleventh one said, "My husband is Abu Zar and what is Abu Zar (i.e., what should I say about him)? He has given me many ornaments and my ears are heavily loaded with them and my arms have become fat (i.e., I have become fat). And he has pleased me, and I have become so happy that I feel proud of myself. He found me with my family who were mere owners of sheep and living in poverty, and brought me to a respected family having horses and camels and threshing and purifying grain. Whatever I say, he does not rebuke or insult me. When I sleep, I sleep till late in the morning, and when I drink water (or milk), I drink my fill. The mother of Abu Zar and what may one say in praise of the mother of Abu Zar? Her saddle bags were always full of provision and her house was spacious. As for the son of Abu Zar, what may one say of the son of Abu Zar? His bed is as narrow as an unsheathed sword and an arm of a kid (of four months) satisfies his hunger. As for the daughter of Abu Zar, she is obedient to her father and to her mother. She has a fat well-built body and that arouses the jealousy of her husband's other wife. As for the (maid) slave girl of Abu Zar, what may one say of the (maid) slavegirl of Abu Zar? She does not uncover our secrets but keeps them, and does not waste our provisions and does not leave the rubbish scattered everywhere in our house." The eleventh lady added, "One day it so happened that Abu Zar went out at the time when the milk was being milked from the animals, and he saw a woman who had two sons like two leopards playing with her two breasts. (On seeing her) he divorced me and married her. Thereafter I married a noble man who used to ride a fast tireless horse and keep a spear in his hand. He gave me many things, and also a pair of every kind of livestock and said, 'Eat (of this), O Um Zar, and give provision to your relatives." She added, "Yet, all those things which my second husband gave me could not fill the smallest utensil of Abu Zar's." 'Aisha then said: Allah's Apostle said to me, "I am to you as Abu Zar was to his wife Um Zar."}}
{{Quote|{{cite web|url=http://www.alim.org/library/hadith/SHB/117/7 |title=Bukhari Hadith 7.117 |publisher=Alim.org |author= |date= |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160707081153/http://www.alim.org/library/hadith/SHB/117/7 |deadurl=no}}|Разказва Аиша: Единадесет жени седяха (на едно място) и дадоха обет и се заклеха, че няма да скрият нищо от новостите за своите съпрузи. Първата каза: „Моят съпруг е като месото на хилава камила, която стои на върха на планина, която хем е трудна за изкачване, хем и месото ѝ не е толкова тлъсто, че да си струва човек да си създава грижи, за да го вземе.“ Втората каза: „Аз няма да разказвам новости за съпруга си, понеже се боя, че не ще мога да довърша историята, защото ако го опиша, аз ще изрека всички негови недостатъци и лоши черти.“ Третата каза: „Моят съпруг е висок мъж; ако го опиша (и той чуе това), той ще се разведе с мен, а ако замълча, той няма да се разведе с мен, нито ще се отнася с мен като със съпруга.“ Четвъртата рече: „Моят съпруг е умерен човек като нощта в Тихама, която не е нито гореща, нито студена. Аз нито се страхувам от него, нито пък съм недоволна от него.“ Петата каза: „Когато моят съпруг влезе у дома, той е като леопард, а когато излезе, е като лъв. Той не пита нищо за това, което се случва у дома.“ Шестата рече: „Ако моят се храни, той изяжда твърде много (оставяйки съдовете празни) и ако пие, не оставя нищо, и ако спи, спи сам (далеч от мен), с дрехите и въобще не си пъха носа тук-таме, за да види как се справям.“ Седмата рече: „Моят съпруг е грешник и или слаб човек, или е глупав. Има всички недостатъци. Той може да нарани главата ти или тялото ти, а може да направи и двете.“ Осмата каза: „Моят съпруг е мек на допир като заек и ухае като зарнаб (вид благовонна трева).“ Деветата каза: „Моят съпруг е висок щедър мъж, който носи дълъг колан за меча си. Неговото пепелище е изобилно и неговата къща е близо до хората, които лесно го съветват.“ Десетата каза: „Моят съпруг е Малик и какъв е Малик? Малик е по-велик от всичко, което ще кажа за него. (Той е отвъд и над всички похвали, които ми идват наум). Повечето от камилите му стоят у дома (в готовност да бъдат заколени за гости) и само малка част от тях се водят да пасат. Когато камилите чуят звука на лютня (или тамбура), те разбират, че ще бъдат заколени за гостите.“ Единадесетата каза: „Моят съпруг е Абу Зар и какъв е Абу Зар (т.е. какво да кажа за него?) Той ми даде много украшения и ушите ми натежават от тях и ръцете ми надебеляха (т.е. аз станах дебела). Той ме е задоволил и съм толкова щастлива, че се чувствам горда от себе си. Той ме взе от семейството ми, които бяха прости овчари и живееха в бедност и ме доведе в уважавано семейство, което притежава коне и камили, и ниви и пречистено зърно. Когато кажа нещо, той не ме укорява, нито ме обижда. Когато заспя, спя до късно сутринта, а когато пия вода (или мляко), пия до дъно. А майката на Абу Зар, какво може човек да каже като възхвала за майката на Абу Зар? Нейните седла бяха винаги пълни с хранителни запаси и нейният дом беше просторен. Що се отнася до сина на Абу Зар, какво може човек да каже за сина на Абу Зар? Неговото легло е тясно като гол меч и една детска ръка (на 4-месечно дете) задоволява глада му. А дъщерята на Абу Зар, тя е покорна на баща си и майка си. Тя има закръглено и добре сложено тяло, което предизвиква ревността у другата съпруга на мъжа си. А робинята на Абу Зар, какво може човек да каже за робинята на Абу Зар? Тя не разкрива нашите тайни, но ги пази и не харчи от припасите ни и не оставя боклука да е разпръснат навсякъде по дома ни“. Единасетата жена добави: „Веднъж се случи Абу Зар да излезе, когато се издояваше млякото от животните и той видя една жена, която имаше двама сина като леопарди, които си играеха с нейните две гърди. (Когато я видя) той се разведе с мен и се ожени за нея. Впоследствие се омъжих за един почтен мъж, който яздеше бърз и неуморен кон и носеше копие в ръката си. Той ми даде много неща, както и чифт от всеки вид добитък и каза: „Яж от това, о, Ум Зар, и давай храна на роднините си.“ Тя добави: „Въпреки това всички неща, които ми даде вторият ми съпруг, не можеха да се сравнят и с най-малката посуда на Абу Зар.“ След това Аиша каза: Пратеникът на Аллах ми каза: „Аз съм за теб както Абу Зар беше за своята съпруга Ум Зар.}}


==A novel way to identify true Muslims==
==A novel way to identify true Muslims==

Навигация